copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 10:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka Terang Israel akan menjadi api, dan Allahnya, Yang Mahakudus, akan menyala-nyala dan akan membakar dan memakan habis puteri malu dan rumputnya pada satu hari juga.
BISAllah yang suci, Cahaya Israel, akan menjadi seperti nyala api yang dalam satu hari membakar habis segala sesuatu, bahkan semak-semak berduri.
FAYHAllah, Dia Yang Mahakudus, Terang Israel, akan menjadi api dan nyala api yang akan menghabiskan mereka. Dalam waktu satu malam saja Ia akan membakar habis segala duri dan onak itu -- yaitu orang-orang Asyur yang telah menghancurkan Negeri Israel.
DRFT_WBTC
TLBahkan, pada masa itu Terang orang Israel akan api dan Kesuciannya akan nyala api, yang akan menyalakan dan membakar habis segala duri dan onak dalam sehari jua.
KSI
DRFT_SBMaka terang Israel itu akan menjadi seperti api dan yang kudus itu seperti nyala api maka yaitu akan membakar dan memakan segala durinya dan onaknya dalam sehari juga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETerang Israil akan mendjadi api dan Sang Kudusnja mendjadi njalanja, dan dalam waktu satu hari ia akan menunukan dan memakan habis rumputan dan deduriannja.
TB_ITL_DRFMaka <01961> Terang <0216> Israel <03478> akan menjadi api <0784>, dan Allahnya, Yang Mahakudus <06918>, akan menyala-nyala <03852> dan akan membakar <01197> dan memakan <0398> habis puteri <07898> malu dan rumputnya <08068> pada satu <0259> hari <03117> juga.
TL_ITL_DRFBahkan <01961>, pada masa <01961> itu Terang <0216> orang Israel <03478> akan api <0784> dan Kesuciannya <06918> akan nyala <03852> api, yang akan menyalakan <01197> dan membakar habis <0398> segala duri dan onak <07898> dalam <08068> sehari <03117> jua <0259>.
AV#And the light <0216> of Israel <03478> shall be for a fire <0784>, and his Holy One <06918> for a flame <03852>: and it shall burn <01197> (8804) and devour <0398> (8804) his thorns <07898> and his briers <08068> in one <0259> day <03117>;
BBEAnd the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame: wasting and burning up his thorns in one day.
MESSAGEIsrael's Light will burst into a conflagration. The Holy will explode into a firestorm, And in one day burn to cinders every last Assyrian thornbush.
NKJVSo the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
GWVIsrael's light will become a flame. Its Holy One will become a fire. He will burn up and devour the weeds and thornbushes in one day.
NETThe light of Israel* will become a fire, their Holy One* will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s* briers and his thorns in one day.
NET10:17 The light of Israel488 will become a fire,

their Holy One489

will become a flame;

it will burn and consume the Assyrian king’s490

briers

and his thorns in one day.

BHSSTR<0259> dxa <03117> Mwyb <08068> wrymsw <07898> wtys <0398> hlkaw <01197> hrebw <03852> hbhll <06918> wswdqw <0784> sal <03478> larvy <0216> rwa <01961> hyhw (10:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} fwv {<5457> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} eiv {<1519> PREP} pur {<4442> N-ASN} kai {<2532> CONJ} agiasei {<37> V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kaiomenw {<2545> V-PMPDS} kai {<2532> CONJ} fagetai {<2068> V-FMI-3S} wsei {<5616> ADV} corton {N-ASN} thn {<3588> T-ASF} ulhn {<5208> N-ASF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran