TB | Adakah sesuatu yang dapat dikatakan: "Lihatlah, ini baru!"? Tetapi itu sudah ada dulu, lama sebelum kita ada. | BIS | Ada orang yang berkata, "Lihatlah, ini baru!" Tetapi, itu sudah ada sebelum kita lahir. | FAYH | (1-8)
| DRFT_WBTC | | TL | Adakah barang sesuatu yang dapat dikatakan orang akan halnya demikian: Tengoklah, ini suatu perkara yang baharu! bahwa ia itu sudah ada pada segala zaman yang dahulu dari pada kita. | KSI | | DRFT_SB | Maka adakah suatu perkara yang dikatakan orang akan halnya: "Tengoklah, inilah perkara yang baru." Tak dapat tiada perkara itu telah ada pada zaman yang dahulu dari pada kita. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Djika ada sesuatu, jang dikatakan: "Lihatlah, adalah baru ini", maka itupun dahulukalanja sudah ada dalam abad2, jang telah ada sebelum kita. | TB_ITL_DRF | Adakah <03426> sesuatu <01697> yang dapat dikatakan <0559>: "Lihatlah <07200>, ini <02088> baru <02319>!"? Tetapi itu <01931> sudah ada dulu <03528>, lama <05769> sebelum <06440> kita ada. | TL_ITL_DRF | Adakah <03426> barang sesuatu <01697> yang dapat dikatakan <0559> orang akan halnya demikian: Tengoklah <07200>, ini <02088> suatu perkara yang baharu <02319>! bahwa ia <01931> itu sudah ada <03528> pada segala zaman <05769> yang <0834> dahulu <06440> dari pada kita. | AV# | Is there <03426> [any] thing <01697> whereof it may be said <0559> (8799), See <07200> (8798), this [is] new <02319>? it hath been already <03528> of old time <05769>, which was before <06440> us. | BBE | Is there anything of which men say, See, this is new? It has been in the old time which was before us. | MESSAGE | Does someone call out, "Hey, this is new"? Don't get excited--it's the same old story. | NKJV | Is there anything of which it may be said, "See, this [is] new"? It has already been in ancient times before us. | PHILIPS | | RWEBSTR | Is there [any] thing of which it may be said, See, this [is] new? it hath been already of old time, which was before us. | GWV | Can you say that anything is new? It has already been here long before us. | NET | Is there anything about which someone can say, “Look at this! It is new!”?* It was already* done long ago,* before our time.* | NET | 1:10 Is there anything about which someone can say, “Look at this! It is new!”?37 tn Alternately, “[Even when] there is something of which someone might claim…” The terms יֵשׁ דָּבָר שֶׁיֹּאמַר (yesh davar sheyyo’mar) may be an interrogative clause without an introductory interrogative particle (GKC 473 §150.a). In questions, יֵשׁ often implies doubt about the existence of something (BDB 441 s.v. יֵשׁ 2.b). The LXX rendered it as a question, as do most English versions: “Is there anything of which it can be said…?” (KJV, ASV, RSV, MLB, NEB, NASB, NIV, NRSV). On the other hand, יֵשׁ is used elsewhere in the Book of Ecclesiastes as a predication of existence (“There is…”) to assert the existence of something (2:13, 21; 4:8, 9; 5:13[12]; 6:1, 11; 7:15; 8:6, 14; 9:4; 10:5). HALOT 443 s.v. יֵשׁ 2 renders יֵשׁ דָּבָר as “There is something….” This view is taken by several translations: “Even the thing of which we say…” (NAB), “Men may say of something …” (Moffatt), and “Sometimes there is a phenomena of which they say…” (NJPS).
It was already38 tn The perfect tense verb הָיָה (hayah) refers to a past perfect situation: It describes an action that is viewed as a remote past event from the perspective of the past. This past perfect situation is brought out by the temporal adverb כְּבָר (k˙var, “already”; HALOT 459 s.v. I כְּבָר; BDB 460 s.v. I כְּבָר; cf. 1:10; 2:12, 16; 3:15; 4:2; 6:10; 9:6-7). The expression כְּבָר + הָיָה connotes a past perfect nuance: “it has already been” (Eccl 1:10; see BDB 460 s.v.). done long ago,39 sn This does not deny man’s creativity or inventiveness, only the ultimate newness of his accomplishments. For example, there is no essential difference between the first voyage to the moon and the discovery of America (different point of arrival, different vehicles of travel, but the same essential action and results). before our time.40 tn Heb “in the ages long ago before us.”
| BHSSTR | <06440> wnnplm <01961> hyh <0834> rsa <05769> Mymlel <01961> hyh <03528> rbk <01931> awh <02319> sdx <02088> hz <07200> har <0559> rmays <01697> rbd <03426> sy (1:10) | LXXM | ov {<3739> R-NSM} lalhsei {<2980> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} erei {V-FAI-3S} ide {<3708> V-AAD-2S} touto {<3778> D-NSN} kainon {<2537> A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} hdh {<2235> ADV} gegonen {<1096> V-RAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} aiwsin {<165> N-DPM} toiv {<3588> T-DPM} genomenoiv {<1096> V-AMPDP} apo {<575> PREP} emprosyen {<1715> PREP} hmwn {<1473> P-GP} | IGNT | | WH | | TR | |
|