TB | Karena apakah kelebihan orang yang berhikmat dari pada orang yang bodoh? Apakah kelebihan orang miskin yang tahu berperilaku di hadapan orang? |
BIS | Jadi, apa keuntungan orang arif dibandingkan dengan orang bodoh? Apa pula gunanya jika orang miskin berkelakukan baik di tengah-tengah masyarakat? |
FAYH | Apakah kelebihan orang yang bijaksana dari orang yang bodoh? Apakah keuntungan orang miskin yang mempunyai kelakuan yang baik di hadapan manusia?
|
DRFT_WBTC | |
TL | Apakah untung orang alim itu lebih dari pada orang bodoh? Apa guna bagi seorang orang miskin, jikalau ia tahu berjalan di hadapan segala orang yang hidup? |
KSI | |
DRFT_SB | Karena apakah faedah kepada orang berbudi lebih dari pada orang bodoh atau apakah perwaliannya orang miskin yang tahu melakukan dirinya di hadapan orang yang hidup. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab dalam hal apakah orang jang bidjak melebihi orang jang bodoh? Apakah gunanja bagi orang miskin, bahwa ia tahu berlaku dengan sopan terhadap orang2? |
TB_ITL_DRF | Karena <03588> apakah <04100> kelebihan <03148> orang yang berhikmat <02450> dari <04480> pada orang yang bodoh <03684>? Apakah <04100> kelebihan orang miskin <06041> yang tahu <03045> berperilaku di hadapan <02416> <05048> <01980> orang? |
TL_ITL_DRF | Apakah <04100> untung <03148> orang alim <02450> itu lebih dari <04480> pada orang bodoh <03684>? Apa <04100> guna bagi seorang orang miskin <06041>, jikalau ia tahu <03045> berjalan <01980> di hadapan <05048> segala orang yang hidup <02416>? |
AV# | For what hath the wise <02450> more <03148> than the fool <03684>? what hath the poor <06041>, that knoweth <03045> (8802) to walk <01980> (8800) before the living <02416>? |
BBE | What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living? |
MESSAGE | So what advantage has a sage over a fool, or over some poor wretch who barely gets by? |
NKJV | For what more has the wise [man] than the fool? What does the poor man have, Who knows [how] to walk before the living? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? |
GWV | What advantage does a wise person have over a fool? What advantage does a poor person have in knowing how to face life? |
NET | So what advantage does a wise man have over a fool?* And what advantage* does a pauper gain by knowing how to survive?* |
NET | 6:8 So what advantage does a wise man have over a fool?379 sn So what advantage does the wise man have over a fool? The rhetorical question in Hebrew implies a negative answer: the wise man has no absolute advantage over a fool in the sense that both will share the same fate: death. Qoheleth should not be misunderstood here as denying that wisdom has no relative advantage over folly; elsewhere he affirms that wisdom does yield some relative benefits in life (7:1-22). However, wisdom cannot deliver one from death.
And what advantage380 sn As in the preceding parallel line, this rhetorical question implies a negative answer (see the note after the word “fool” in the preceding line). does a pauper gain by knowing how to survive?381 tn Heb “ What to the pauper who knows to walk before the living”; or “how to get along in life.”
|
BHSSTR | <02416> Myyxh <05048> dgn <01980> Klhl <03045> edwy <06041> ynel <04100> hm <03684> lyokh <04480> Nm <02450> Mkxl <03148> rtwy <04100> hm <03588> yk (6:8) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} tiv {<5100> I-NSF} perisseia {<4050> N-NSF} tw {<3588> T-DSM} sofw {<4680> A-DSM} uper {<5228> PREP} ton {<3588> T-ASM} afrona {<878> A-ASM} dioti {<1360> CONJ} o {<3588> T-NSM} penhv {<3993> N-NSM} oiden {V-RAI-3S} poreuyhnai {<4198> V-APN} katenanti {ADV} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |