BIS | Dua orang yang bepergian bersama dapat menangkis serangan, tapi orang yang sendirian mudah dikalahkan. Tiga utas tali yang dijalin menjadi satu, sulit diputuskan. |
TB | Dan bilamana seorang dapat dialahkan, dua orang akan dapat bertahan. Tali tiga lembar tak mudah diputuskan. |
FAYH | Orang yang berjalan seorang diri mudah diserang dan dikalahkan, tetapi dua orang akan dapat bertahan dan mengalahkan lawan. (Tiga orang lebih baik lagi.) Tali tiga lembar tidak mudah diputuskan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau kiranya seorang orang dapat dialahkan, dua orang akan berdiri tetap juga dan tali yang tiga lembar itu tak suang-suang putus. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau orang tunggal dialahkan orang niscaya dua orang dapat menahankan dia dan tali yang berlembar tak suang-suang putus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau pun orang mengalahkan seorang sendirian, tetapi dua orang bertahan terhadapnja dan: "tali rangkap tiga tidak lekas diputuskan". |
TB_ITL_DRF | Dan bilamana <0518> seorang <0259> dapat dialahkan <08630>, dua <08147> orang akan dapat bertahan <05975>. Tali <02339> tiga <08027> lembar <08027> <02339> lembar <05048> tak <03808> mudah <04120> diputuskan <05423>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> kiranya seorang <0259> orang dapat dialahkan, dua <08147> orang akan berdiri <05975> tetap juga dan tali <02339> yang tiga <08027> lembar <08630> itu tak <03808> suang-suang putus <05423> <04120>. |
AV# | And if one <0259> prevail <08630> (8799) against him, two <08147> shall withstand <05975> (8799) him; and a threefold <08027> (8794) cord <02339> is not quickly <04120> broken <05423> (8735). |
BBE | And two attacked by one would be safe, and three cords twisted together are not quickly broken. |
MESSAGE | By yourself you're unprotected. With a friend you can face the worst. Can you round up a third? A three-stranded rope isn't easily snapped. |
NKJV | Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if one prevaileth against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken. |
GWV | Though one person may be overpowered by another, two people can resist one opponent. A triplebraided rope is not easily broken. |
NET | Although an assailant may overpower* one person, two can withstand him. Moreover, a three-stranded cord is not quickly broken. |
NET | 4:12 Although an assailant may overpower285 tn The verbal root תקף means “to overpower; to prevail over” e.g., Job 14:20; 15:24; Eccl 4:12; 6:10 (HALOT 1786 s.v. תקף). one person,
two can withstand him.
Moreover, a three-stranded cord is not quickly broken.
Labor Motivated by Prestige-Seeking
|
BHSSTR | <05423> qtny <04120> hrhmb <03808> al <08027> slsmh <02339> jwxhw <05048> wdgn <05975> wdmey <08147> Mynsh <0259> dxah <08630> wpqty <0518> Maw (4:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} epikrataiwyh {V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} eiv {<1519> N-NUI} oi {<3588> T-NPM} duo {<1417> N-NUI} sthsontai {<2476> V-FMI-3P} katenanti {ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} spartion {N-NSN} to {<3588> T-NSN} entriton {A-NSN} ou {<3364> ADV} tacewv {<5030> ADV} aporraghsetai {V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |