copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Pengkhotbah 12:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHEngkau menjadi takut akan tempat-tempat yang tinggi dan takut pergi ke jalan -- seorang tua renta dengan kulit keriput dan kepala beruban, yang berjalan terseok-seok, tanpa nafsu berahi. Lalu engkau akan mendekati tempat kediamanmu yang kekal sementara yang turut berkabung berjalan mengiringmu sepanjang jalan.
TBjuga orang menjadi takut tinggi, dan ketakutan ada di jalan, pohon badam berbunga, belalang menyeret dirinya dengan susah payah dan nafsu makan tak dapat dibangkitkan lagi--karena manusia pergi ke rumahnya yang kekal dan peratap-peratap berkeliaran di jalan,
BISEngkau takut mendaki tempat yang tinggi dan harus berjalan dengan hati-hati. Rambutmu beruban dan kakimu kauseret waktu berjalan. Maka hilanglah segala hasrat dan keinginan. Kita menuju ke tempat tinggal kita yang penghabisan, orang-orang berkabung dan meratap di sepanjang jalan.
DRFT_WBTC
TLapabila orang takut akan barang yang tinggi dan adalah kekejutan baginya pada jalan, apabila pohon badam akan berbunga dan belalangpun penat menanggung akan dirinya dan segala keinginan sudah hilang. Demikianlah peri hal manusia pergi ke rumahnya yang kekal dan segala orang peratappun akan berkeliling pada lorong-lorong.
KSI
DRFT_SBbahkan takutlah ia kelak akan barang yang tinggi dan pada tengah jalan ada beberapa perkara yang dahsyat maka pohon badam itu kelak berbunga dan belalangpun akan menjadi suatu keberatan dan keinginan akan hilang sebab manusia itu hendak pergi ke rumahnya yang kekal dan yang meratap itu berjalan-jalan di lorong
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEapabila orang takut akan lerengan, dan kekedjutan didjalan; dan apabila pohon badam berbunga, dan belalang menjeret dirinja, dan buah kaju tudjuh merekah. Sebab manusia pergi kerumahnja jang kekal dan para peratap sudah berkeliling di-djalan2.
TB_ITL_DRFjuga <01571> orang menjadi takut <03372> tinggi <01364>, dan ketakutan <03372> ada di jalan <01870>, pohon badam <08247> berbunga, belalang <02284> menyeret <06565> dirinya dengan susah payah dan nafsu makan tak dapat dibangkitkan <035> lagi --karena <03588> manusia <0120> pergi <01980> ke <0413> rumahnya <01004> yang kekal <05769> dan peratap-peratap <02849> berkeliaran di jalan <07784>,
TL_ITL_DRFapabila orang takut <03372> akan barang yang tinggi <01364> dan adalah kekejutan <02849> baginya pada jalan <01870>, apabila pohon badam <08247> akan berbunga dan belalangpun <035> penat menanggung akan dirinya dan segala keinginan sudah hilang. Demikianlah peri hal <03588> manusia <0120> pergi <01980> ke <0413> rumahnya <01004> yang kekal <05769> dan segala orang peratappun <07784> <05437> akan berkeliling pada lorong-lorong <05594> <07784> <05437>.
AV#Also [when] they shall be afraid <03372> (8799) of [that which is] high <01364>, and fears <02849> [shall be] in the way <01870>, and the almond tree <08247> shall flourish <05006> (8686), and the grasshopper <02284> shall be a burden <05445> (8691), and desire <035> shall fail <06565> (8686): because man <0120> goeth <01980> (8802) to his long <05769> home <01004>, and the mourners <05594> (8802) go about <05437> (8804) the streets <07784>:
BBEAnd he is in fear of that which is high, and danger is in the road, and the tree is white with flower, and the least thing is a weight, and desire is at an end, because man goes to his last resting-place, and those who are sorrowing are in the streets;
MESSAGEHikes to the mountains are a thing of the past. Even a stroll down the road has its terrors. Your hair turns apple-blossom white, Adorning a fragile and impotent matchstick body. Yes, you're well on your way to eternal rest, While your friends make plans for your funeral.
NKJVAlso they are afraid of height, And of terrors in the way; When the almond tree blossoms, The grasshopper is a burden, And desire fails. For man goes to his eternal home, And the mourners go about the streets.
PHILIPS
RWEBSTRAlso [when] they shall be afraid of [that which is] high, and fears [shall be] in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
GWVRemember your Creator when someone is afraid of heights and of dangers along the road, the almond tree blossoms, the grasshopper drags itself along, and the caper bush has no fruit. Mortals go to their eternal rest, and mourners go out in the streets.
NETand they are afraid of heights and the dangers* in the street; the almond blossoms* grow white,* and the grasshopper* drags itself along,* and the caper berry* shrivels up* – because man goes to his eternal home,* and the mourners go about in the streets –
NET12:5 and they are afraid of heights and the dangers742 in the street;

the almond blossoms743

grow white,744

and the grasshopper745

drags itself along,746

and the caper berry747

shrivels up748

because man goes to his eternal home,749

and the mourners go about in the streets –

BHSSTR<05594> Mydpoh <07784> qwsb <05437> wbbow <05769> wmlwe <01004> tyb <0413> la <0120> Mdah <01980> Klh <03588> yk <035> hnwybah <06565> rptw <02284> bgxh <05445> lbtoyw <08247> dqsh <05006> Uanyw <01870> Krdb <02849> Mytxtxw <03372> wary <01364> hbgm <01571> Mg (12:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} apo {<575> PREP} uqouv {<5311> N-GSN} oqontai {<3708> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} yamboi {<2285> N-NPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} anyhsh {V-AAS-3S} to {<3588> T-NSN} amugdalon {N-NSN} kai {<2532> CONJ} pacunyh {<3975> V-AAS-3S} h {<3588> T-NSF} akriv {<200> N-NSF} kai {<2532> CONJ} diaskedasyh {V-APS-3S} h {<3588> T-NSF} kappariv {N-NSF} oti {<3754> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} aiwnov {<165> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekuklwsan {<2944> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} agora {<58> N-DSF} oi {<3588> T-NPM} koptomenoi {<2875> V-PMPNP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran