NET | 1:14 They made their lives bitter36 sn The verb מָרַר (marar) anticipates the introduction of the theme of bitterness in the instructions for the Passover. by37 tn The preposition bet (ב) in this verse has the instrumental use: “by means of” (see GKC 380 §119.o). hard service with mortar and bricks and by all kinds of service38 tn Heb “and in all service.” in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.39 tn The line could be more literally translated, “All their service in which they served them [was] with rigor.” This takes the referent of בָּהֶם (bahem) to be the Egyptians. The pronoun may also resume the reference to the kinds of service and so not be needed in English: “All their service in which they served [was] with rigor.”
|
TB | dan memahitkan hidup mereka dengan pekerjaan yang berat, yaitu mengerjakan tanah liat dan batu bata, dan berbagai-bagai pekerjaan di padang, ya segala pekerjaan yang dengan kejam dipaksakan orang Mesir kepada mereka itu. |
BIS | dan membuat hidup mereka sengsara. Tanpa belas kasihan mereka dipaksa bekerja keras di proyek-proyek pembangunan dan di ladang-ladang. |
FAYH | (1-13)
|
DRFT_WBTC | |
TL | dan disukarkannya kehidupan mereka itu dengan pekerjaan yang payah dari pada membuat gala dan batu bakar dan pekerjaan dengan kekerasan di padang serta segala pekerjaan negeri yang lain-lain, dengan bengisnya disuruhnya mereka itu membuat dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan disukarkannya kehidupannya dengan pekerjaaan yang payah dari pada berbuat gala-gala dan batu bata dan segala pekerjaan di padang yaitu segala pekerjaan yang dengan bengisnya disuruhnya orang-orang itu mengerjakan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan memahitkan hidup mereka dengan pekerdjaan-pekerdjaan jang berat, jaitu mengerdjakan tanah liat dan batu bata, pelbagai pekerdjaan dipadang, pendeknja dengan segala matjam pekerdjaan jang dengan kedjamnja dibebankan pada mereka. |
TB_ITL_DRF | dan memahitkan <04843> hidup <02416> mereka dengan pekerjaan <05656> yang berat <07186>, yaitu mengerjakan tanah liat <02563> dan batu bata <03843>, dan berbagai-bagai <03605> pekerjaan <05656> di padang <07704>, ya segala <03605> pekerjaan <05656> yang <0834> dengan kejam <06531> dipaksakan <05647> orang Mesir kepada <05647> mereka itu. |
TL_ITL_DRF | dan disukarkannya <04843> kehidupan <02416> mereka itu dengan pekerjaan <05656> yang payah dari pada membuat gala <02563> gala <07186> dan batu bakar <03843> dan pekerjaan <05656> dengan kekerasan di padang <07704> serta <0853> segala <03605> pekerjaan <05656> negeri yang <0834> lain-lain <05647>, dengan bengisnya <06531> disuruhnya mereka itu membuat dia <0>. |
AV# | And they made <04843> (0) their lives <02416> bitter <04843> (8762) with hard <07186> bondage <05656>, in morter <02563>, and in brick <03843>, and in all manner of service <05656> in the field <07704>: all their service <05656>, wherein they made them serve <05647> (8804), [was] with rigour <06531>. |
BBE | And made their lives bitter with hard work, making building-material and bricks, and doing all sorts of work in the fields under the hardest conditions. |
MESSAGE | They made them miserable with hard labor--making bricks and mortar and back-breaking work in the fields. They piled on the work, crushing them under the cruel workload. |
NKJV | And they made their lives bitter with hard bondagein mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve [was] with rigor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, in which they made them serve, [was] with rigour. |
GWV | They made their lives bitter with backbreaking work in mortar and bricks and every kind of work in the fields. All the jobs the Egyptians gave them were brutally hard. |
NET | They made their lives bitter* by* hard service with mortar and bricks and by all kinds of service* in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.* |
BHSSTR | <06531> Krpb <0> Mhb <05647> wdbe <0834> rsa <05656> Mtdbe <03605> lk <0853> ta <07704> hdvb <05656> hdbe <03605> lkbw <03843> Mynblbw <02563> rmxb <07186> hsq <05656> hdbeb <02416> Mhyyx <0853> ta <04843> wrrmyw (1:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katwdunwn {V-IAI-3P} autwn {<846> D-GPM} thn {<3588> T-ASF} zwhn {<2222> N-ASF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} sklhroiv {<4642> A-DPN} tw {<3588> T-DSM} phlw {<4081> N-DSM} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} plinyeia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} toiv {<3588> T-DPN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} pedioiv {N-DPN} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} wn {<3739> R-GPN} katedoulounto {<2615> V-IMI-3P} autouv {<846> D-APM} meta {<3326> PREP} biav {<970> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |