TB | Hujan es itu menimpa binasa segala sesuatu yang ada di padang, di seluruh tanah Mesir, dari manusia sampai binatang; juga segala tumbuh-tumbuhan di padang ditimpa binasa oleh hujan itu dan segala pohon di padang ditumbangkannya. |
BIS | Di seluruh negeri hujan es itu membinasakan segala sesuatu di ladang, termasuk manusia dan ternak. Semua tanaman di ladang rusak dan pohon-pohon ditumbangkan. |
FAYH | Seluruh Mesir hancur, orang maupun binatang yang tertinggal di padang binasa semua, tanam-tanaman pun rusak sama sekali.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditimpa oleh hujan rambun akan segala sesuatu yang di luar, baik manusia baik binatang, dan lagi ditimpa oleh hujan rambun akan segala tumbuh-tumbuhan dan dipatahkannya segala pokok yang di ladang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala sesuatu yang ada di padang ditimpalah oleh hujan batu itu baik manusia baik binatang dan segala tumbuh-tumbuhan di padang itu pun ditimpa oleh hujan batu itu dan segala pokok yang di padang itupun rontoklah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Diseluruh tanah Mesir hudjan es itu membinasakan segala sesuatu jang ada dipadang, dari orang sampai ternak; djuga segala tumbuh-tumbuhan dipadang rusaklah karena hudjan es dan segala pepohonan dipadangpun ditumbangkannja. |
TB_ITL_DRF | Hujan es <01259> itu menimpa binasa <01259> segala <03605> sesuatu yang <0834> ada di padang <07704>, di seluruh <03605> tanah <0776> Mesir <04714>, dari manusia <0120> sampai <05704> binatang <0929>; juga segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> di padang <07704> ditimpa binasa oleh hujan <01259> itu dan segala <03605> pohon <06086> di padang <07704> ditumbangkannya <07665>. |
TL_ITL_DRF | Maka ditimpa <05221> oleh hujan rambun <01259> akan segala <03605> sesuatu <03605> yang <0834> di luar <07704>, baik manusia <0120> baik <05704> binatang <0929>, dan lagi ditimpa <05221> oleh hujan rambun <01259> akan segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> dan dipatahkannya <07665> segala <03605> pokok <06086> yang di ladang <07704>. |
AV# | And the hail <01259> smote <05221> (8686) throughout all the land <0776> of Egypt <04714> all that [was] in the field <07704>, both man <0120> and beast <0929>; and the hail <01259> smote <05221> (8689) every herb <06212> of the field <07704>, and brake <07665> (8765) every tree <06086> of the field <07704>. |
BBE | And through all the land of Egypt the ice-storm came down on everything which was in the fields, on man and on beast; and every green plant was crushed and every tree of the field broken. |
MESSAGE | The hail hit hard all over Egypt. Everything exposed out in the fields, people and animals and crops, was smashed. Even the trees in the fields were shattered. |
NKJV | And the hail struck throughout the whole land of Egypt, all that [was] in the field, both man and beast; and the hail struck every herb of the field and broke every tree of the field. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the hail smote throughout all the land of Egypt all that [was] in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and broke every tree of the field. |
GWV | All over Egypt the hail knocked down everything that was out in the open. It struck down people, animals, and every plant in the fields and destroyed every tree in the fields. |
NET | The hail struck everything in the open fields, both* people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows* in the field, and it broke all the trees of the field to pieces. |
NET | 9:25 The hail struck everything in the open fields, both635 tn The exact expression is “from man even to beast.” R. J. Williams lists this as an example of the inclusive use of the preposition מִן (min) to be rendered “both…and” (Hebrew Syntax, 57, §327). people and animals, throughout all the land of Egypt. The hail struck everything that grows636 tn Heb “all the cultivated grain of.” in the field, and it broke all the trees of the field to pieces.
|
BHSSTR | <07665> rbs <07704> hdvh <06086> Ue <03605> lk <0853> taw <01259> drbh <05221> hkh <07704> hdvh <06212> bve <03605> lk <0853> taw <0929> hmhb <05704> dew <0120> Mdam <07704> hdvb <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <01259> drbh <05221> Kyw (9:25) |
LXXM | epataxen {<3960> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} calaza {<5464> N-NSF} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} apo {<575> PREP} anyrwpou {<444> N-GSM} ewv {<2193> PREP} kthnouv {<2934> N-GSN} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} botanhn {<1008> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} pediw {N-DSN} epataxen {<3960> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} calaza {<5464> N-NSF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} xula {<3586> N-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} pedioiv {N-DPN} sunetriqen {<4937> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} calaza {<5464> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |