ENDE | Hudjan es dan djuga kilat, jang menjambar-njambar selama hudjan es itu amat sangat hebatnja, seperti belum pernah terdjadi diseluruh tanah Mesir, sedjak merupakan suatu negara. |
TB | Dan turunlah hujan es, beserta api yang berkilat-kilat di tengah-tengah hujan es itu, terlalu dahsyat, seperti yang belum pernah terjadi di seluruh negeri orang Mesir, sejak mereka menjadi suatu bangsa. |
BIS | hujan es yang dahsyat disertai petir yang sambar-menyambar. Itulah hujan es yang paling dahsyat dalam sejarah Mesir. |
FAYH | Sungguh tidak terkatakan dahsyatnya! Dalam sepanjang sejarah Mesir tidak pernah terjadi badai semacam itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka adalah hujan rambun bercampur dengan halilintar sabung-menyabung amat hebat, maka belum pernah ada sebagainya dalam segala negeri Mesir semenjak orang Mesir itu telah menjadi suatu bangsa adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hujan batupun ada dan api pun sabung menyabung di tengah hujan batu itu terlalu hebat belum pernah ada yang demikian pada seluruh tanah Mesir semenjak Mesir itu telah menjadi suatu bangsa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan turunlah hujan <01259> es, beserta api <0784> yang berkilat-kilat <03947> di tengah-tengah <08432> hujan <01259> es itu, terlalu <03515> dahsyat <03966>, seperti yang <0834> belum <03808> pernah <03644> terjadi <01961> di seluruh <03605> negeri <0776> orang Mesir <04714>, sejak <0227> mereka menjadi <01961> suatu bangsa <01471>. |
TL_ITL_DRF | Maka adalah <01961> hujan rambun <01259> bercampur dengan halilintar <0784> sabung-menyabung <01259> amat hebat <03966> <03515>, maka belum <03808> pernah ada <01961> sebagainya <03644> dalam segala <03605> negeri <0776> Mesir <04714> semenjak <0227> orang Mesir itu telah menjadi <01961> suatu bangsa <01471> adanya. |
AV# | So there was hail <01259>, and fire <0784> <03947> (8693) mingled <08432> with the hail <01259>, very <03966> grievous <03515>, such as there was none <03808> like it in all the land <0776> of Egypt <04714> since it became a nation <01471>. |
BBE | So there was an ice-storm with fire running through it, coming down with great force, such as never was in all the land of Egypt from the time when it became a nation. |
MESSAGE | The hail came, hail and lightning--a fierce hailstorm. There had been nothing like it in Egypt in its entire history. |
NKJV | So there was hail, and fire mingled with the hail, so very heavy that there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there had been none like it in all the land of Egypt since it became a nation. |
GWV | It hailed, and lightning flashed while it hailed. This was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation. |
NET | Hail fell* and fire mingled* with the hail; the hail was so severe* that there had not been any like it* in all the land of Egypt since it had become a nation. |
NET | 9:24 Hail fell631 tn The verb is the common preterite וַיְהִי (vay˙hi), which is normally translated “and there was” if it is translated at all. The verb הָיָה (hayah), however, can mean “be, become, befall, fall, fall out, happen.” Here it could be simply translated “there was hail,” but the active “hail fell” fits the point of the sequence better. and fire mingled632 tn The form מִתְלַקַּחַת (mitlaqqakhat) is a Hitpael participle; the clause reads, “and fire taking hold of itself in the midst of the hail.” This probably refers to lightning flashing back and forth. See also Ezek 1:4. God created a great storm with flashing fire connected to it. with the hail; the hail was so severe633 tn Heb “very heavy” or “very severe.” The subject “the hail” is implied. that there had not been any like it634 tn A literal reading of the clause would be “which there was not like it in all the land of Egypt.” The relative pronoun must be joined to the resumptive pronoun: “which like it (like which) there had not been.” in all the land of Egypt since it had become a nation.
|
BHSSTR | <01471> ywgl <01961> htyh <0227> zam <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <03644> whmk <01961> hyh <03808> al <0834> rsa <03966> dam <03515> dbk <01259> drbh <08432> Kwtb <03947> txqltm <0784> saw <01259> drb <01961> yhyw (9:24) |
LXXM | hn {<1510> V-IAI-3S} de {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} calaza {<5464> N-NSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} pur {<4442> N-NSN} flogizon {<5394> V-PAPNS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} calazh {<5464> N-DSF} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} calaza {<5464> N-NSF} pollh {<4183> A-NSF} sfodra {<4970> ADV} sfodra {<4970> ADV} htiv {<3748> RI-NSF} toiauth {<5108> A-NSF} ou {<3364> ADV} gegonen {<1096> V-RAI-3S} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} af {<575> PREP} ou {<3739> R-GSM} gegenhtai {<1096> V-RMI-3S} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} eynov {<1484> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |