copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 8:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian Firaun memanggil Musa dan Harun serta berkata: "Berdoalah kepada TUHAN, supaya dijauhkan-Nya katak-katak itu dari padaku dan dari pada rakyatku; maka aku akan membiarkan bangsa itu pergi, supaya mereka mempersembahkan korban kepada TUHAN."
BISRaja memanggil Musa dan Harun, dan berkata, "Berdoalah kepada TUHAN supaya Ia melenyapkan katak-katak ini, maka aku akan mengizinkan bangsamu pergi untuk mempersembahkan kurban kepada TUHAN."
FAYHFiraun memanggil Musa dan Harun untuk menghadap. Lalu ia berkata, "Mintalah kepada TUHAN agar Ia menyingkirkan katak-katak itu, maka aku akan membiarkan orang Israel pergi untuk mempersembahkan kurban kepada-Nya."
DRFT_WBTC
TLLalu dipanggil Firaun akan Musa dan Harun serta titahnya: Pintalah doa kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh, supaya dihalaukannya segala katak ini dari padaku dan dari pada rakyatku, maka aku akan melepaskan bangsa itu pergi akan membawa korban kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBLalu dipanggil Firaun akan Musa dan Harun serta titahnya: "Pohonkanlah kepada Allah supaya dihilangkannya segala kodok ini dari padaku dari pada rakyatku maka aku akan melepaskan kaum itu pergi supaya berbuat kurban kepada Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-4) Kemudian Parao memanggil Musa dan Harun, lalu berkata: "Berdoalah kepada Jahwe, supaja katak-katak itu dienjahkanNja daripadaku dan dari rakjatku; maka aku akan mengidjinkan bangsa itu pergi, untuk mempersembahkan kurban kepada Jahwe".
TB_ITL_DRFKemudian Firaun <06547> memanggil <07121> Musa <04872> dan Harun <0175> serta berkata <0559>: "Berdoalah <06279> kepada <0413> TUHAN <03068>, supaya dijauhkan-Nya <05493> katak-katak <06854> itu dari padaku <04480> dan dari pada rakyatku <05971>; maka aku akan membiarkan <07971> bangsa <05971> <05971> itu pergi, supaya mereka mempersembahkan <02076> korban kepada TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFLalu dipanggil <07121> Firaun <06547> akan Musa <04872> dan Harun <0175> serta titahnya <0559>: Pintalah <06279> doa kepada <0413> Tuhan <03068> dengan sungguh-sungguh <05493>, supaya dihalaukannya segala katak <06854> ini dari padaku <04480> dan dari pada rakyatku <05971>, maka aku akan melepaskan <07971> bangsa <05971> <05971> itu pergi akan membawa korban <02076> kepada Tuhan <03068>.
AV#Then Pharaoh <06547> called <07121> (8799) for Moses <04872> and Aaron <0175>, and said <0559> (8799), Intreat <06279> (8685) the LORD <03068>, that he may take away <05493> (8686) the frogs <06854> from me, and from my people <05971>; and I will let the people <05971> go <07971> (8762), that they may do sacrifice <02076> (8799) unto the LORD <03068>.
BBEThen Pharaoh sent for Moses and Aaron and said, Make prayer to the Lord that he will take away these frogs from me and my people; and I will let the people go and make their offering to the Lord.
MESSAGEPharaoh called in Moses and Aaron and said, "Pray to GOD to rid us of these frogs. I'll release the people so that they can make their sacrifices and worship GOD."
NKJVThen Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Entreat the LORD that He may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD."
PHILIPS
RWEBSTRThen Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Entreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to the LORD.
GWVPharaoh sent for Moses and Aaron and said, "Pray that the LORD will take the frogs away from me and my people. Then I will let your people go to offer sacrifices to the LORD."
NETThen Pharaoh summoned* Moses and Aaron and said, “Pray* to the Lord that he may take the frogs away* from me and my people, and I will release* the people that they may sacrifice* to the Lord.”
NET8:8 Then Pharaoh summoned508 Moses and Aaron and said, “Pray509 to the Lord that he may take the frogs away510 from me and my people, and I will release511 the people that they may sacrifice512 to the Lord.”
BHSSTR<03068> hwhyl <02076> wxbzyw <05971> Meh <0853> ta <07971> hxlsaw <05971> ymemw <04480> ynmm <06854> Myedrpuh <05493> royw <03068> hwhy <0413> la <06279> wryteh <0559> rmayw <0175> Nrhalw <04872> hsml <06547> herp <07121> arqyw <8:4> (8:8)
LXXM(8:4) kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} faraw {<5328> N-PRI} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} euxasye {<2172> V-AMD-2P} peri {<4012> PREP} emou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} perieletw {<4014> V-AAD-3S} touv {<3588> T-APM} batracouv {<944> N-APM} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} emou {<1473> P-GS} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} yuswsin {<2380> V-AAS-3P} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran