FAYH | Musa itulah yang berbantah-bantah dengan TUHAN dan berkata, "Hamba tidak sanggup melakukannya. Hamba tidak pandai berkata-kata; bagaimana mungkin Firaun mau mendengar hamba?"
|
TB | (6-29) Tetapi Musa berkata di hadapan TUHAN: "Bukankah aku ini seorang yang tidak petah lidahnya, bagaimanakah mungkin Firaun akan mendengarkan aku?" |
BIS | (6-29) Tetapi Musa menjawab, "TUHAN, Engkau tahu bahwa saya tidak pandai bicara. Mana mungkin raja mau mendengarkan saya?" |
DRFT_WBTC | |
TL | (6-29) Maka sembah Musa di hadapan hadirat Tuhan: Bahwa sesungguhnya hamba ini seorang yang tiada petah lidahnya, masakan Firaun dengar akan hamba? |
KSI | |
DRFT_SB | (6-29) Maka sembah Musa di hadapan hadirat Allah: "Bahwa hambamu ini seorang yang tidak petah lidah masakan Firaun mau mendengar akan hamba-Mu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka dihadapan Jahwe Musa berkata: "Lihatlah, aku ini tidak fasih berbitjara. Bagaimana mungkin Parao mau mendengarkan aku?" |
TB_ITL_DRF | (6-29) Tetapi Musa <04872> berkata <0559> di hadapan <06440> TUHAN <03068>: "Bukankah <02005> aku ini <0589> seorang yang tidak petah <06189> lidahnya, bagaimanakah <0349> mungkin Firaun <06547> akan mendengarkan <08085> aku?" |
TL_ITL_DRF | (6-29) Maka sembah <0559> Musa <04872> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>: Bahwa sesungguhnya <02005> hamba <0589> ini seorang yang tiada petah <06189> lidahnya <08193>, masakan <0349> Firaun <06547> dengar <08085> akan hamba? |
AV# | And Moses <04872> said <0559> (8799) before <06440> the LORD <03068>, Behold, I [am] of uncircumcised <06189> lips <08193>, and how shall Pharaoh <06547> hearken <08085> (8799) unto me? |
BBE | And Moses said to the Lord, My lips are unclean; how is it possible that Pharaoh will give me a hearing? |
MESSAGE | And Moses answered, "Look at me. I stutter. Why would Pharaoh listen to me?" |
NKJV | But Moses said before the LORD, "Behold, I [am] of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh heed me?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses said before the LORD, Behold, I [am] of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken to me? |
GWV | But Moses said to the LORD, "Why would Pharaoh listen to me?" |
NET | But Moses said before the Lord, “Since I speak with difficulty,* why should Pharaoh listen to me?” |
NET | 6:30 But Moses said before the Lord>, “Since I speak with difficulty,433 tn See note on Exod 6:12. why should Pharaoh listen to me?”
|
BHSSTR | P <06547> herp <0413> yla <08085> emsy <0349> Kyaw <08193> Mytpv <06189> lre <0589> yna <02005> Nh <03068> hwhy <06440> ynpl <04872> hsm <0559> rmayw (6:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} iscnofwnov {A-NSM} eimi {<1510> V-PAI-1S} kai {<2532> CONJ} pwv {<4459> ADV} eisakousetai {<1522> V-FMI-3S} mou {<1473> P-GS} faraw {<5328> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |