copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 40:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena awan Tuhan itu adalah di atas kemah sembahyang pada siang hari, dan api adalah di atasnya pada malam, di hadapan mata segala bani Israel dalam segala perjalanannya.
TBSebab awan TUHAN itu ada di atas Kemah Suci pada siang hari, dan pada malam hari ada api di dalamnya, di depan mata seluruh umat Israel pada setiap tempat mereka berkemah.
BISSelama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.
FAYHPada siang hari awan itu berhenti di atas Kemah Suci dan pada malam hari awan itu berapi, sehingga orang-orang Israel dapat melihatnya. Demikianlah seterusnya selama mereka dalam perjalanan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena awan Allah itu adalah di atas kemah sembahyang pada siang hari dan ada api di dalamnya pada malam pada pemandangan segala isi rumah Israel selama dalam perjalanannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab disiang hari awan Jahwe itu ada diatas Kediaman, sedangkan diwaktu malam ada api didalamnja, nampak bagi seluruh umat Israel, selama segala tahap perdjalanan mereka.
TB_ITL_DRFSebab <03588> awan <06051> TUHAN <03068> itu ada di atas <05921> Kemah Suci <04908> pada siang <03119> hari, dan pada malam <03915> hari ada api <0784> di dalamnya <0>, di depan mata <05869> seluruh <03605> umat <01004> Israel <03478> pada setiap <03605> tempat mereka berkemah <04550>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> awan <06051> Tuhan <03068> itu adalah di atas <05921> kemah sembahyang <04908> pada siang <03119> hari, dan api <0784> adalah <01961> di atasnya pada malam <03915>, di hadapan mata <05869> segala <03605> bani <01004> Israel <03478> dalam segala <03605> perjalanannya <04550>.
AV#For the cloud <06051> of the LORD <03068> [was] upon the tabernacle <04908> by day <03119>, and fire <0784> was on it by night <03915>, in the sight <05869> of all the house <01004> of Israel <03478>, throughout all their journeys <04550>.
BBEFor the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.
MESSAGEThe Cloud of GOD was over The Dwelling during the day and the fire was in it at night, visible to all the Israelites in all their travels.
NKJVFor the cloud of the LORD [was] above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
PHILIPS
RWEBSTRFor the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
GWVSo the LORD'S column stayed over the tent during the day, and there was fire in the smoke at night. In this way all the Israelites could see the column throughout their travels.
NETFor the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, but fire would be* on it at night, in plain view* of all the house of Israel, throughout all their journeys.
NET40:38 For the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, but fire would be2498 on it at night, in plain view2499 of all the house of Israel, throughout all their journeys.

Leviticus

Introduction to the Sacrificial Regulations

BHSSTR<04550> Mhyeom <03605> lkb <03478> larvy <01004> tyb <03605> lk <05869> ynyel <0> wb <03915> hlyl <01961> hyht <0784> saw <03119> Mmwy <04908> Nksmh <05921> le <03068> hwhy <06051> Nne <03588> yk (40:38)
LXXMnefelh {<3507> N-NSF} gar {<1063> PRT} hn {<1510> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} kai {<2532> CONJ} pur {<4442> N-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} nuktov {<3571> N-GSF} enantion {<1726> PREP} pantov {<3956> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} anazugaiv {N-DPF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran