copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 40:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDitempatkannyalah bejana pembasuhan di antara Kemah Pertemuan dan mezbah itu, lalu ditaruhnyalah air ke dalamnya untuk pembasuhan.
BISBak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
FAYHSesudah itu ia menaruh bejana pembasuhan di antara kemah dengan mezbah, dan mengisinya dengan air supaya para imam dapat menggunakannya untuk membasuh tangan dan kaki mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka ditaruhnyalah lagi kolam itu di antara kemah perhimpunan dengan mezbah, lalu dibubuhnya air di dalamnya akan pembasuh.
KSI
DRFT_SBMaka kulah itu ditempatkannya di antara kemah perhimpunan dengan tempat kurban itu dibubuhnya air di dalamnya supaya orang membasuh kaki tangan dengan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBedjana pembasuhan ditempatkannja antara Kemah Perhimpunan dan mezbah dan dituangnja air didalamnja untuk pembasuhan.
TB_ITL_DRFDitempatkannyalah <07760> bejana <0853> pembasuhan <03595> di antara <0996> Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan mezbah <04196> itu, lalu ditaruhnyalah <05414> air <04325> ke dalamnya <08033> untuk pembasuhan <07364>.
TL_ITL_DRFMaka ditaruhnyalah <07760> lagi kolam <03595> itu di antara <0996> kemah <0168> perhimpunan <04150> dengan <0996> mezbah <04196>, lalu dibubuhnya <05414> air <04325> di dalamnya <08033> akan pembasuh <07364>.
AV#And he set <07760> (8799) the laver <03595> between the tent <0168> of the congregation <04150> and the altar <04196>, and put <05414> (8799) water <04325> there, to wash <07364> (8800) [withal].
BBEAnd between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
MESSAGEHe placed the Washbasin between the Tent of Meeting and the Altar, and filled it with water for washing.
NKJVHe set the laver between the tabernacle of meeting and the altar, and put water there for washing;
PHILIPS
RWEBSTRAnd he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash [with].
GWVHe put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
NETThen he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it* for washing.
NET40:30 Then he put the large basin between the tent of meeting and the altar and put water in it2491 for washing.
BHSSTR<07364> huxrl <04325> Mym <08033> hms <05414> Ntyw <04196> xbzmh <0996> Nybw <04150> dewm <0168> lha <0996> Nyb <03595> rykh <0853> ta <07760> Mvyw (40:30)
LXXM(38:27) kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} louthra {N-ASM} ina {<2443> CONJ} niptwntai {<3538> V-PMS-3P} ex {<1537> PREP} autou {<846> D-GSM} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} tav {<3588> T-APF} ceirav {<5495> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} eisporeuomenwn {<1531> V-PMPGP} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} h {<2228> CONJ} otan {<3752> ADV} prosporeuwntai {<4365> V-PMS-3P} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} leitourgein {<3008> V-PAN} eniptonto {<3538> V-IMI-3P} ex {<1537> PREP} autou {<846> D-GSM} kayaper {<2509> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran