AV# | And he put <07760> (8799) them on the shoulders <03802> of the ephod <0646>, [that they should be] stones <068> for a memorial <02146> to the children <01121> of Israel <03478>; as the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. |
TB | Ditaruhnyalah itu pada kedua tutup bahu baju efod sebagai permata peringatan untuk mengingat orang Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
BIS | Kemudian batu-batu itu dipasang pada tali bahu efod sebagai tanda peringatan akan kedua belas suku Israel, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa. |
FAYH | (39-6)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu dikenakannyalah kepada kedua tampal bahu efod itu menjadi permata peringatan akan bani Israel, setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikenakannya pada kedua tali sandang efod itu menjadi permata peringatan bagi bani Israel seperti firman Allah kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ditaruhnja itu pada sandang efod itu sebagai permata peringatan akan putera-putera Israel seperti telah diperintahkan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | Ditaruhnyalah <07760> itu pada kedua tutup <05921> bahu <03802> baju efod <0646> sebagai permata <068> peringatan <02146> untuk mengingat orang <01121> Israel <03478>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Lalu dikenakannyalah <07760> kepada <05921> kedua tampal <05921> bahu <03802> efod <0646> itu menjadi permata <068> peringatan <02146> akan bani <01121> Israel <03478>, setuju <0834> dengan firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872> itu. |
BBE | These he put on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel, as the Lord had said to Moses. |
MESSAGE | then fastened them on the shoulder pieces of the Ephod as memorial stones for the Israelites, just as GOD had commanded Moses. |
NKJV | He put them on the shoulders of the ephod [as] memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he put them on the shoulders of the ephod, [that they should be] stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses. |
GWV | Then they fastened them on the shoulder straps of the ephod as a reminder of who the Israelites are. They followed the LORD'S instructions to Moses. |
NET | He put* them on the shoulder pieces of the ephod as stones of memorial for the Israelites, just as the Lord had commanded Moses. |
NET | 39:7 He put2455 tn Or “attached.” them on the shoulder pieces of the ephod as stones of memorial for the Israelites, just as the Lord> had commanded Moses.
The Breastpiece of Decision
|
BHSSTR | P <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsak <03478> larvy <01121> ynbl <02146> Nwrkz <068> ynba <0646> dpah <03802> tptk <05921> le <0853> Mta <07760> Mvyw (39:7) |
LXXM | (36:14) kai {<2532> CONJ} epeyhken {<2007> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} wmouv {<3676> N-APM} thv {<3588> T-GSF} epwmidov {N-GSF} liyouv {<3037> N-APM} mnhmosunou {<3422> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kaya {<2505> ADV} sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |