ENDE | Lalu dibuatnja mezbah dari kaju akasia untuk membakar ukupan, sehasta pandjangnja, dan sehasta lebarnja-djadi persegi - dan dua hasta tingginja; tanduk-tanduknja seiras dengannja. |
TB | Dibuatnyalah mezbah pembakaran ukupan itu dari kayu penaga, sehasta panjangnya dan sehasta lebarnya, empat persegi, tetapi dua hasta tingginya; tanduk-tanduknya seiras dengan mezbah itu. |
BIS | Bezaleel membuat dari kayu akasia sebuah mezbah untuk tempat membakar dupa. Mezbah itu berbentuk persegi; panjang dan lebarnya masing-masing 45 sentimeter dan tingginya 90 sentimeter. Di keempat sudut atasnya dibuat tanduk yang jadi satu dengan mezbah itu. |
FAYH | Mezbah pembakaran ukupan terbuat dari kayu penaga, berbentuk empat persegi; panjangnya sama dengan lebarnya, yaitu sehasta, tingginya dua hasta, dengan tanduk-tanduk pada setiap sudutnya, sekayu utuh dengan mezbah itu sehingga merupakan satu kesatuan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diperbuatkannya meja pedupaan itu dari pada kayu penaga, panjangnya sehasta, lebarnyapun sehasta, betul empat persegi, tetapi tingginya dua hasta, dan tanduknya adalah berhubung dengan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diperbuatkannya tempat persembahan akan membakar setanggi itu dari pada kayu lelasan panjangnya sehasta dan lebarnya sehasta betul empat persegi maka tingginya dua hasta maka tanduknya sejati dengan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dibuatnyalah <06213> mezbah <04196> pembakaran ukupan <07004> itu dari kayu <06086> penaga <07848>, sehasta <0520> panjangnya <0753> dan sehasta <0520> lebarnya <07341>, empat persegi <07251>, tetapi dua hasta <0520> tingginya <06967>; tanduk-tanduknya <07161> seiras <04480> dengan mezbah itu. |
TL_ITL_DRF | Maka diperbuatkannya <06213> meja <04196> pedupaan <07004> itu dari pada kayu <06086> penaga <07848>, panjangnya <0753> sehasta <0520>, lebarnyapun <07341> sehasta <0520>, betul empat persegi <07251>, tetapi tingginya <06967> dua hasta, dan tanduknya <07161> adalah berhubung <04480> dengan dia. |
AV# | And he made <06213> (8799) the incense <07004> altar <04196> [of] shittim <07848> wood <06086>: the length <0753> of it [was] a cubit <0520>, and the breadth <07341> of it a cubit <0520>; [it was] foursquare <07251> (8803); and two cubits <0520> [was] the height <06967> of it; the horns <07161> thereof were of the same. |
BBE | And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same. |
MESSAGE | He made an Altar for burning incense from acacia wood. He made it a foot and a half square and three feet high, with its horns of one piece with it. |
NKJV | He made the incense altar of acacia wood. Its length [was] a cubit and its width a cubit[it was] squareand two cubits [was] its height. Its horns were [of one piece] with it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he made the incense altar [of] shittim wood: the length of it [was] a cubit, and the breadth of it a cubit; [it was] foursquare; and two cubits [was] the height of it; the horns of it were of the same. |
GWV | He made an altar out of acacia wood for burning incense. It was 18 inches square and 36 inches high. The horns and altar were made out of one piece of wood. |
NET | He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it.* |
NET | 37:25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a foot and a half and its width a foot and a half – a square – and its height was three feet. Its horns were of one piece with it.2415 tn Heb “from it were its horns,” meaning that they were made from the same piece.
|
BHSSTR | <07161> wytnrq <01961> wyh <04480> wnmm <06967> wtmq <0520> Mytmaw <07251> ewbr <07341> wbxr <0520> hmaw <0753> wkra <0520> hma <07848> Myjs <06086> yue <07004> trjqh <04196> xbzm <0853> ta <06213> veyw (37:25) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |