KL1863 | |
TB | Lagi firman-Nya: "Engkau tidak tahan memandang wajah-Ku, sebab tidak ada orang yang memandang Aku dapat hidup." |
BIS | Wajah-Ku tidak akan Kuperlihatkan kepadamu, sebab tak mungkin orang melihat Aku, dan tetap hidup. |
FAYH | Tetapi engkau tidak mungkin melihat kemuliaan wajah-Ku, karena orang yang melihat Aku tidak mungkin tetap hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi firman Tuhan: Tiada boleh engkau memandang wajah-Ku, karena seorang manusiapun tiada dapat memandang Aku serta tinggal hidup. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman-Nya pula: "Bahwa tidak boleh engkau memandang muka-Ku karena tidak dapat hidup manusia yang memandang Aku." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Tetapi", demikian sambungNja, "engkau tidak mampu melihat mukaKu, sebab tiada seorangpun dapat melihat Aku, dan sesudahnja masih tetap hidup". |
TB_ITL_DRF | Lagi firman-Nya <0559>: "Engkau tidak <03808> tahan <03201> memandang <07200> wajah-Ku <06440>, sebab <03588> tidak <03808> ada orang <0120> yang memandang <07200> Aku dapat <0120> hidup <02425>." |
TL_ITL_DRF | Dan lagi firman <0559> Tuhan: Tiada <03808> boleh <03201> engkau memandang <07200> wajah-Ku <06440>, karena <03588> seorang manusiapun <0120> tiada <03808> dapat memandang <07200> Aku serta tinggal hidup <02425>. |
AV# | And he said <0559> (8799), Thou canst <03201> (8799) not see <07200> (8800) my face <06440>: for there shall no man <0120> see <07200> (8799) me, and live <02425> (8804). |
BBE | But it is not possible for you to see my face, for no man may see me and still go on living. |
MESSAGE | GOD continued, "But you may not see my face. No one can see me and live." |
NKJV | But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live. |
GWV | But you can't see my face, because no one may see me and live." |
NET | But he added, “You cannot see my face, for no one can* see me and live.”* |
NET | 33:20 But he added, “You cannot see my face, for no one can2222 tn In view of the use of the verb “can, be able to” in the first clause, this imperfect tense is given a potential nuance. see me and live.”2223 tn Gesenius notes that sometimes a negative statement takes the place of a conditional clause; here it is equal to “if a man sees me he does not live” (GKC 498 §159.gg). The other passages that teach this are Gen 32:30; Deut 4:33, 5:24, 26; Judg 6:22, 13:22, and Isa 6:5.
|
BHSSTR | <02425> yxw <0120> Mdah <07200> ynary <03808> al <03588> yk <06440> ynp <0853> ta <07200> tarl <03201> lkwt <03808> al <0559> rmayw (33:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} idein {<3708> V-AAN} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} mh {<3165> ADV} idh {<3708> V-AAS-3S} anyrwpov {<444> N-NSM} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |