TB | Haruslah kaupotong-potong domba jantan itu menurut bagian-bagian tertentu, kaubasuhlah isi perutnya dan betis-betisnya dan kautaruh itu di atas potongan-potongannya dan di atas kepalanya. |
BIS | Domba jantan itu harus dipotong-potong. Isi perut dan pahanya harus dicuci dan ditaruh di atas kepalanya serta di atas potongan-potongan yang lain. |
FAYH | Penggal-penggallah domba jantan itu dan cucilah isi perutnya serta kaki-kakinya. Taruhlah semua itu di dekat kepala dan bagian-bagian lain tubuhnya,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu lapah-lapahlah domba jantan itu berpenggal-penggal, maka isi perutnya dan pahanya hendaklah kaubasuh dan taruhlah dia serta dengan segala penggalnya dan dengan kepalanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau lapah akan domba jantan itu berkeping-keping maka isi perutnya dan pahanya hendaklah engkau basuh dan taruhkan dia serta dengan segala kepingnya dan dengan kepalanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Domba itu sendiri haruslah kaupotong-potong menurut bagian-bagiannja; basuhlah djeroannja dan kaki-kakinja dan taruhlah itu pada potongan-potongan lainnja dan pada kepalanja; |
TB_ITL_DRF | Haruslah <05408> kaupotong-potong domba jantan <0352> itu menurut bagian-bagian <05408> tertentu <05409>, kaubasuhlah <07364> isi perutnya <03767> perutnya <07130> dan betis-betisnya <03767> dan kautaruh <05414> itu di atas <05921> <05921> potongan-potongannya <05409> dan di atas <05921> kepalanya <07218>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <05408> lapah-lapahlah <0853> domba jantan <0352> itu berpenggal-penggal <05409>, maka isi perutnya <07130> dan pahanya <03767> hendaklah kaubasuh <07364> dan taruhlah <05414> dia serta dengan segala penggalnya <05409> dan dengan kepalanya <07218>. |
AV# | And thou shalt cut <05408> (8762) the ram <0352> in pieces <05409>, and wash <07364> (8804) the inwards <07130> of him, and his legs <03767>, and put <05414> (8804) [them] unto his pieces <05409>, and unto his head <07218>. {unto: or, upon} |
BBE | Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head, |
MESSAGE | Cut the ram into pieces; wash its innards and legs, then gather the pieces and its head |
NKJV | "Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put [them] with its pieces and with its head. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put [them] with his pieces, and with his head. |
GWV | Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head. |
NET | Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head |
NET | 29:17 Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head
|
BHSSTR | <07218> wsar <05921> lew <05409> wyxtn <05921> le <05414> ttnw <03767> wyerkw <07130> wbrq <07364> tuxrw <05409> wyxtnl <05408> xtnt <0352> lyah <0853> taw (29:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} krion {N-ASM} dicotomhseiv {<1371> V-FAI-2S} kata {<2596> PREP} melh {<3196> N-APN} kai {<2532> CONJ} pluneiv {<4150> V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} endosyia {N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} podav {<4228> N-APM} udati {<5204> N-DSN} kai {<2532> CONJ} epiyhseiv {<2007> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} dicotomhmata {N-APN} sun {<4862> PREP} th {<3588> T-DSF} kefalh {<2776> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |