TB | Haruslah engkau membuat kayu pengusung itu dari kayu penaga dan menyalutnya dengan emas, dan dengan itulah meja harus diangkut. |
BIS | Kayu pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas. |
FAYH | Buatlah kayu pengusung itu dari kayu penaga yang dilapisi emas.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kayu pengusung itu hendaklah kauperbuat dari pada kayu penaga dan salutkanlah dia dengan emas, lalu meja itu diusung dengan dia itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kayu pengusung itu hendaklah engkau perbuat dari pada kayu lesalan dan salutlah akan dia dengan emas supaya meja itu diusung dengan dia itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buatlah gandar-gandar itu dari kaju akasia dan salutlah itu dengan emas; dengan itulah medja harus diangkut. |
TB_ITL_DRF | Haruslah engkau membuat <06213> kayu <06086> pengusung <0905> itu dari kayu <06086> penaga <07848> dan menyalutnya <06823> dengan emas <02091>, dan dengan itulah meja <07979> harus diangkut <05375>. |
TL_ITL_DRF | Maka kayu pengusung <0905> itu hendaklah kauperbuat <06213> dari pada kayu <06086> penaga <07848> dan salutkanlah <06823> dia dengan emas <02091>, lalu <05375> meja <07979> itu diusung <05375> dengan dia itu. |
AV# | And thou shalt make <06213> (8804) the staves <0905> [of] shittim <07848> wood <06086>, and overlay <06823> (8765) them with gold <02091>, that the table <07979> may be borne <05375> (8738) with them. |
BBE | Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table. |
MESSAGE | Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold. They will be used to carry the Table. |
NKJV | "And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them. |
GWV | Make the poles out of acacia wood, cover them with gold, and use them to carry the table. |
NET | You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.* |
NET | 25:28 You are to make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.1720 tn The verb is a Niphal perfect with vav consecutive, showing here the intended result: “so that [the table] might be lifted up [by them].” The noun “the table” is introduced by what looks like the sign of the accusative, but here it serves to introduce or emphasize the nominative (see GKC 365 §117.i).
|
BHSSTR | <07979> Nxlsh <0853> ta <0> Mb <05375> avnw <02091> bhz <0853> Mta <06823> typuw <07848> Myjs <06086> yue <0905> Mydbh <0853> ta <06213> tyvew (25:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} touv {<3588> T-APM} anaforeiv {N-APM} ek {<1537> PREP} xulwn {<3586> N-GPN} ashptwn {A-GPN} kai {<2532> CONJ} katacruswseiv {V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} crusiw {<5553> N-DSN} kayarw {<2513> A-DSN} kai {<2532> CONJ} aryhsetai {<142> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} h {<3588> T-NSF} trapeza {<5132> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |