TB | maka orang yang memukul itu bebas dari hukuman, jika yang lain itu dapat bangkit lagi dan dapat berjalan di luar dengan memakai tongkat; hanya ia harus membayar kerugian orang yang lain itu, karena terpaksa menganggur, dan menanggung pengobatannya sampai sembuh. |
BIS | tetapi kemudian bisa bangun dan berjalan kembali dengan tongkat, orang yang memukulnya harus merawatnya sampai sembuh dan memberi ganti rugi selama ia sakit. |
FAYH | kemudian lawan itu dapat berjalan lagi, walaupun pincang, maka orang yang memukulnya dinyatakan tidak bersalah. Tetapi ia harus membayar kerugian selama lawannya menganggur karena sakit, dan membayar ongkos-ongkos pengobatannya sampai sembuh benar.
|
DRFT_WBTC | |
TL | jikalau orang itu bangkit berdiri pula serta berjalan di luar dengan bersandar pada tongkatnya, maka orang yang sudah memalu akan dia tiada bersalah, hanya akan digantinya rugi dari karena berhenti kerjanya dan disuruhnya obati dia sampai dia sembuh sakit. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau orang itu bangun berjalan keluar dengan bertongkat maka orang yang sudah memalu akan dia itu lepaslah dari pada salah hanya akan digantinya rugi karena berhenti kerjanya dan disuruhnya obati dia sampai sembuh sekali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka orang jang memukul itu bebas dari hukuman, djika orang jang lain itu kemudian dapat bangkit lagi dan dengan tongkatnja dapat berdjalan diluar, tetapi ia harus mengganti kerugian karena penganggurannja jang terpaksa dan memeliharanja hingga ia sembuh samasekali. |
TB_ITL_DRF | maka <06965> orang yang memukul <05221> itu bebas <05352> dari hukuman, jika <0518> yang lain <07674> itu dapat <07674> bangkit lagi <07674> <06965> dan dapat <07674> berjalan <01980> di luar <02351> dengan memakai tongkat <04938>; hanya <07535> ia <07495> harus <05414> membayar kerugian <07674> orang <0> yang lain <07674> itu, karena <0> terpaksa menganggur <0> <07674>, dan menanggung pengobatannya <05414> <07674> sampai sembuh <07495>. |
TL_ITL_DRF | jikalau <0518> orang itu bangkit <06965> berdiri pula serta berjalan <01980> di luar <02351> dengan bersandar <04938> pada <05352> tongkatnya, maka orang yang sudah memalu <05221> akan dia <05221> tiada bersalah, hanya <07535> akan digantinya rugi dari karena berhenti kerjanya <07674> dan disuruhnya obati <07495> dia <0> sampai <07495> dia <0> sembuh sakit <07495>. |
AV# | If he rise again <06965> (8799), and walk <01980> (8694) abroad <02351> upon his staff <04938>, then shall he that smote <05221> (8688) [him] be quit <05352> (8738): only he shall pay <05414> (8799) [for] the loss of his time <07674>, and shall cause [him] to be thoroughly <07495> (8763) healed <07495> (8762). {the loss...: Heb. his ceasing} |
BBE | If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well. |
MESSAGE | and then later gets better and can get about on a crutch, the one who hit him is in the clear, except to pay for the loss of time and make sure of complete recovery. |
NKJV | "if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck [him] shall be acquitted. He shall only pay [for] the loss of his time, and shall provide [for him] to be thoroughly healed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote [him] be clear: only he shall pay [for] the loss of his time, and shall cause [him] to be thoroughly healed. |
GWV | If the injured man can get up again and walk around outside with a cane, the one who hit him must not be punished. He must pay the injured man for the loss of his time and for all his medical expenses. |
NET | and then* if he gets up and walks about* outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay* for the injured person’s* loss of time* and see to it that he is fully healed. |
NET | 21:19 and then1457 tn “and then” has been supplied. if he gets up and walks about1458 tn The verb is a Hitpael perfect with vav (ו) consecutive; it follows the sequence of the imperfect before it – “if he gets up and walks about.” This is proof of recovery. outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay1459 tn The imperfect tense carries a nuance of obligatory imperfect because this is binding on the one who hit him. for the injured person’s1460 tn Heb “his”; the referent (the injured person) has been specified in the translation for clarity. loss of time1461 tn The word appears to be the infinitive from the verb “to sit” with a meaning of “his sitting down”; some suggest it is from the verb “to rest” with a meaning “cease.” In either case the point in the context must mean compensation is due for the time he was down. and see to it that he is fully healed.
|
BHSSTR | o <07495> apry <07495> aprw <05414> Nty <07674> wtbs <07535> qr <05221> hkmh <05352> hqnw <04938> wtnesm <05921> le <02351> Uwxb <01980> Klhthw <06965> Mwqy <0518> Ma (21:19) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} exanastav {V-AAPNS} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} peripathsh {<4043> V-AAS-3S} exw {<1854> ADV} epi {<1909> PREP} rabdou {N-GSF} aywov {<121> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} pataxav {<3960> V-AAPNS} plhn {<4133> ADV} thv {<3588> T-GSF} argiav {N-GSF} autou {<846> D-GSM} apoteisei {<661> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} iatreia {N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |