KL1863 | |
TB | Kaubuatlah bagi-Ku mezbah dari tanah dan persembahkanlah di atasnya korban bakaranmu dan korban keselamatanmu, kambing dombamu dan lembu sapimu. Pada setiap tempat yang Kutentukan menjadi tempat peringatan bagi nama-Ku, Aku akan datang kepadamu dan memberkati engkau. |
BIS | Buatlah untuk-Ku sebuah mezbah dari tanah, lalu persembahkanlah di situ domba dan sapimu untuk kurban bakaran dan kurban perdamaian. Di setiap tempat yang Kutentukan bagimu sebagai tempat untuk beribadat kepada-Ku, Aku akan datang dan memberkati kamu. |
FAYH | "Mezbah yang kamu buat untuk-Ku harus dari tanah semata-mata. Persembahkanlah di atasnya kurbanmu untuk-Ku -- kurban bakaran dan kurban pendamaian berupa domba dan sapi. Dirikanlah mezbah itu hanya di tempat yang Kuperintahkan kepadamu, maka Aku akan datang dan memberkati kamu di situ.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Perbuatlah akan Daku sebuah mezbah dari pada tanah, dan persembahkanlah di atasnya segala korban bakaranmu dan korban syukurmu dan kambing dan lembumu; maka pada segala tempat yang Kujadikan peringatan atas nama-Ku, di sana Aku akan turun kepadamu dan memberkati kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi perbuatkanlah bagi-Ku suatu tempat kurban dari pada tanah dan kurbankanlah di atasnya kurban bakaranmu dan segala kurban perdamaianmu baik kambing baik lembumu maka pada segala tempat barang dimana Aku jadikan peringatan akan nama-Ku di sanalah Aku akan turun kepadamu serta memberkati kamu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau harus membuat sebuah mezbah dari tanah bagiKu, dan diatasnjalah kamu harus mempersembahkan, sebagai kurban bakar dan kurban pemulihan, ternakmu ketjil dan besar pada setiap tempat jang Kupilih untuk memperingati namaKu, maka Aku akan datang kepadamu dan memberkati engkau! |
TB_ITL_DRF | Kaubuatlah <06213> bagi-Ku <0> mezbah <04196> dari tanah <0127> dan persembahkanlah <02076> di atasnya <05921> korban bakaranmu <05930> dan korban keselamatanmu <08002>, kambing <06629> dombamu dan lembu <01241> sapimu. Pada setiap <03605> tempat <04725> yang <0834> Kutentukan <02142> menjadi tempat peringatan bagi nama-Ku <08034>, Aku akan datang <0935> kepadamu <0413> dan memberkati <01288> engkau. |
TL_ITL_DRF | Perbuatlah <06213> akan Daku <0> sebuah mezbah <04196> dari pada tanah <0127>, dan persembahkanlah <02076> di atasnya <05921> segala <0853> korban bakaranmu <05930> dan korban syukurmu <08002> dan kambing <06629> dan lembumu <01241>; maka pada segala <03605> tempat <04725> yang <0834> Kujadikan peringatan <02142> atas nama-Ku <08034>, di sana <0935> Aku akan turun <0935> kepadamu <0413> dan memberkati <01288> kamu. |
AV# | An altar <04196> of earth <0127> thou shalt make <06213> (8799) unto me, and shalt sacrifice <02076> (8804) thereon thy burnt offerings <05930>, and thy peace offerings <08002>, thy sheep <06629>, and thine oxen <01241>: in all places <04725> where I record <02142> (8686) my name <08034> I will come <0935> (8799) unto thee, and I will bless <01288> (8765) thee. |
BBE | Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing. |
MESSAGE | Make me an earthen Altar. Sacrifice your Whole-Burnt-Offerings, your Peace-Offerings, your sheep, and your cattle on it. Every place where I cause my name to be honored in your worship, I'll be there myself and bless you. |
NKJV | `An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record My name I will come to you, and I will bless you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | An altar of earth thou shalt make to me, and shalt sacrifice on it thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thy oxen: in all places where I record my name I will come to thee, and I will bless thee. |
GWV | "You must build an altar for me made out of dirt. Sacrifice your burnt offerings and your fellowship offerings, your sheep, goats, and cattle on it. Wherever I choose to have my name remembered, I will come to you and bless you. |
NET | ‘You must make for me an altar made of earth,* and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings,* your sheep and your cattle. In every place* where I cause my name to be honored* I will come to you and I will bless you. |
NET | 20:24 ‘You must make for me an altar made of earth,1410 sn The instructions here call for the altar to be made of natural things, not things manufactured or shaped by man. The altar was either to be made of clumps of earth or natural, unhewn rocks. and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings,1411 sn The “burnt offering” is the offering prescribed in Lev 1. Everything of this animal went up in smoke as a sweet aroma to God. It signified complete surrender by the worshiper who brought the animal, and complete acceptance by God, thereby making atonement. The “peace offering” is legislated in Lev 3 and 7. This was a communal meal offering to celebrate being at peace with God. It was made usually for thanksgiving, for payment of vows, or as a freewill offering. your sheep and your cattle. In every place1412 tn Gesenius lists this as one of the few places where the noun in construct seems to be indefinite in spite of the fact that the genitive has the article. He says בְּכָל־הַמָּקוֹם (b˙khol-hammaqom) means “in all the place, sc. of the sanctuary, and is a dogmatic correction of “in every place” (כָּל־מָקוֹם, kol-maqom). See GKC 412 §127.e. where I cause my name to be honored1413 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”), but in the Hiphil especially it can mean more than remember or cause to remember (remind) – it has the sense of praise or honor. B. S. Childs says it has a denominative meaning, “to proclaim” (Exodus [OTL], 447). The point of the verse is that God will give Israel reason for praising and honoring him, and in every place that occurs he will make his presence known by blessing them. I will come to you and I will bless you.
|
BHSSTR | <01288> Kytkrbw <0413> Kyla <0935> awba <08034> yms <0853> ta <02142> rykza <0834> rsa <04725> Mwqmh <03605> lkb <01241> Krqb <0853> taw <06629> Knau <0853> ta <08002> Kymls <0853> taw <05930> Kytle <0853> ta <05921> wyle <02076> txbzw <0> yl <06213> hvet <0127> hmda <04196> xbzm (20:24) |
LXXM | yusiasthrion {<2379> N-ASN} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} poihsete {<4160> V-FAI-2P} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> CONJ} yusete {<2380> V-FAI-2P} ep {<1909> PREP} autou {<846> D-GSM} ta {<3588> T-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} swthria {<4992> N-APN} umwn {<4771> P-GP} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} moscouv {<3448> N-APM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} ou {<3364> ADV} ean {<1437> CONJ} eponomasw {V-AAS-1S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} hxw {<1854> V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} euloghsw {<2127> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |