BBE | Now a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi. |
TB | Seorang laki-laki dari keluarga Lewi kawin dengan seorang perempuan Lewi; |
BIS | Pada masa itu seorang laki-laki dari suku Lewi, kawin dengan seorang wanita dari suku itu juga. |
FAYH | PADA masa itu ada seorang laki-laki Ibrani dari suku Lewi yang telah menikah dengan seorang gadis dari suku Lewi juga dan telah mempunyai dua orang anak. Perempuan itu mengandung lagi dan pada suatu hari ia melahirkan seorang bayi laki-laki. Ketika dilihatnya bahwa anak itu sangat cantik, ia menyembunyikannya selama tiga bulan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka seorang laki-laki dari pada isi rumah Lewi pergi mengambil seorang anak perempuan Lewi akan bininya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka adalah seorang laki-laki dari pada isi rumah Lewi pergi mengambil seorang anak perempuan suku Lewi akan istrinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adalah seorang laki-laki dari keluarga Levi pergi mengambil seorang wanita keturunan Levi djadi isterinja. |
TB_ITL_DRF | Seorang <01980> laki-laki <0376> dari keluarga <01004> Lewi <03878> kawin <03947> dengan seorang perempuan <01323> Lewi <03878>; |
TL_ITL_DRF | Sebermula <01980>, maka seorang <0376> laki-laki dari pada isi rumah <01004> Lewi <03878> pergi mengambil <03947> seorang anak perempuan <01323> Lewi <03878> akan bininya. |
AV# | And there went <03212> (8799) a man <0376> of the house <01004> of Levi <03878>, and took <03947> (8799) [to wife] a daughter <01323> of Levi <03878>. |
MESSAGE | A man from the family of Levi married a Levite woman. |
NKJV | And a man of the house of Levi went and took [as wife] a daughter of Levi. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And there went a man of the house of Levi, and married a daughter of Levi. |
GWV | A man from Levi's family married a Levite woman. |
NET | *A man from the household* of Levi married* a woman who was a descendant of Levi.* |
NET | 2:161 sn The chapter records the exceptional survival of Moses under the decree of death by Pharaoh (vv. 1-10), the flight of Moses from Pharaoh after killing the Egyptian (vv. 11-15), the marriage of Moses (vv. 16-22), and finally a note about the Lord>’s hearing the sighing of the people in bondage (vv. 23-25). The first part is the birth. The Bible has several stories about miraculous or special births and deliverances of those destined to lead Israel. Their impact is essentially to authenticate the individual’s ministry. If the person’s beginning was providentially provided and protected by the Lord>, then the mission must be of divine origin too. In this chapter the plot works around the decree for the death of the children – a decree undone by the women. The second part of the chapter records Moses’ flight and marriage. Having introduced the deliverer Moses in such an auspicious way, the chapter then records how this deliverer acted presumptuously and had to flee for his life. Any deliverance God desired had to be supernatural, as the chapter’s final note about answering prayer shows. A man from the household62 tn Heb “house.” In other words, the tribe of Levi. of Levi married63 tn Heb “went and took”; NASB “went and married.” a woman who was a descendant of Levi.64 tn Heb “a daughter of Levi.” The word “daughter” is used in the sense of “descendant” and connects the new account with Pharaoh’s command in 1:22. The words “a woman who was” are added for clarity in English.
|
BHSSTR | <03878> ywl <01323> tb <0853> ta <03947> xqyw <03878> ywl <01004> tybm <0376> sya <01980> Klyw (2:1) |
LXXM | hn {<1510> V-IAI-3S} de {<1161> PRT} tiv {<5100> I-NSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} fulhv {<5443> N-GSF} leui {<3017> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} elaben {<2983> V-AAI-3S} twn {<3588> T-GPF} yugaterwn {<2364> N-GPF} leui {<3017> N-PRI} kai {<2532> CONJ} escen {<2192> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |