RWEBSTR | And the daughter of Pharaoh came down to wash [herself] at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. |
TB | Maka datanglah puteri Firaun untuk mandi di sungai Nil, sedang dayang-dayangnya berjalan-jalan di tepi sungai Nil, lalu terlihatlah olehnya peti yang di tengah-tengah teberau itu, maka disuruhnya hambanya perempuan untuk mengambilnya. |
BIS | Sementara itu datanglah putri raja. Ia turun ke sungai untuk mandi, sedang dayang-dayangnya berjalan-jalan di tepi sungai. Tiba-tiba putri raja melihat keranjang itu di tengah-tengah rumpun gelagah, lalu ia menyuruh seorang hamba perempuan mengambilnya. |
FAYH | Sementara itu salah seorang putri Firaun turun ke Sungai Nil untuk mandi. Ketika dayang-dayangnya sedang berjalan-jalan di tepi sungai, ia melihat keranjang itu di antara gelagah. Ia menyuruh salah seorang dayangnya untuk mengambilnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka turunlah puteri Firaun hendak siram dalam sungai serta dengan segala dayang-dayangnya, yang berjalan di tepi sungai itu, maka terlihatlah ia akan peti yang dalam kercut itu, lalu disuruhkannya sahayanya pergi mengambilkan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka turunlah putri Firaun hendak bersiram dalam sungai maka segala dayang-dayangnya berjalan-jalan di tepi sungai itu maka terlihatlah ia akan bakul yang di tengah mendarung itu lalu disuruhkannya hambanya pergi mengambil dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun puteri Parao turun untuk mandi disungai; sementara itu dajang-dajangnja kian-kemari ditepi sungai. Maka dilihatnja kerandjang ditengah-tengah gelagah itu, lalu sahajanja disuruh mengambilnja. |
TB_ITL_DRF | Maka datanglah <03381> puteri <01323> Firaun <06547> untuk mandi <07364> di sungai Nil <02975>, sedang dayang-dayangnya <05291> berjalan-jalan <01980> di tepi <03027> <05921> sungai Nil <02975>, lalu <01980> terlihatlah <07200> olehnya peti <08392> yang di tengah-tengah <08432> teberau <05488> itu, maka disuruhnya <07971> hambanya <0519> perempuan untuk mengambilnya <03947>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka turunlah <03381> puteri <01323> Firaun <06547> hendak siram <07364> dalam sungai <02975> serta dengan segala dayang-dayangnya <05291>, yang berjalan <01980> di <05921> tepi <03027> sungai <02975> itu, maka terlihatlah <07200> ia akan <0853> peti <08392> yang dalam <08392> kercut <05488> itu, lalu disuruhkannya <07971> sahayanya <0519> pergi mengambilkan <03947> dia <0853>. |
AV# | And the daughter <01323> of Pharaoh <06547> came down <03381> (8799) to wash <07364> (8800) [herself] at the river <02975>; and her maidens <05291> walked <01980> (8802) along by the river's <02975> side <03027>; and when she saw <07200> (8799) the ark <08392> among <08432> the flags <05488>, she sent <07971> (8799) her maid <0519> to fetch <03947> (8799) it. |
BBE | |
MESSAGE | Pharaoh's daughter came down to the Nile to bathe; her maidens strolled on the bank. She saw the basket-boat floating in the reeds and sent her maid to get it. |
NKJV | Then the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river. And her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it. |
PHILIPS | |
GWV | While Pharaoh's daughter came to the Nile to take a bath, her servants walked along the bank of the river. She saw the basket among the papyrus plants and sent her slave girl to get it. |
NET | Then the daughter of Pharaoh* came down to wash herself* by the Nile, while her attendants were walking alongside the river,* and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants,* took it,* |
NET | 2:5 Then the daughter of Pharaoh74 sn It is impossible, perhaps, to identify with certainty who this person was. For those who have taken a view that Rameses was the pharaoh, there were numerous daughters for Rameses. She is named Tharmuth in Jub. 47:5; Josephus spells it Thermouthis (Ant. 2.9.5 [2.224]), but Eusebius has Merris (Praep. Ev. ix. 27). E. H. Merrill (Kingdom of Priests, 60) makes a reasonable case for her identification as the famous Hatshepsut, daughter of Thutmose I. She would have been there about the time of Moses’ birth, and the general picture of her from history shows her to be the kind of princess with enough courage to countermand a decree of her father. came down to wash herself75 tn Or “bathe.” by the Nile, while her attendants were walking alongside the river,76 sn A disjunctive vav initiates here a circumstantial clause. The picture is one of a royal entourage coming down to the edge of a tributary of the river, and while the princess was bathing, her female attendants were walking along the edge of the water out of the way of the princess. They may not have witnessed the discovery or the discussion. and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants,77 tn The word here is אָמָה (’amah), which means “female slave.” The word translated “attendants” earlier in the verse is נַעֲרֹת (na’arot, “young women”), possibly referring here to an assortment of servants and companions. took it,78 tn The verb is preterite, third person feminine singular, with a pronominal suffix, from לָקַח (laqakh, “to take”). The form says literally “and she took it,” and retains the princess as the subject of the verb.
|
BHSSTR | <03947> hxqtw <0519> htma <0853> ta <07971> xlstw <05488> Pwoh <08432> Kwtb <08392> hbth <0853> ta <07200> artw <02975> rayh <03027> dy <05921> le <01980> tklh <05291> hytrenw <02975> rayh <05921> le <07364> Uxrl <06547> herp <01323> tb <03381> drtw (2:5) |
LXXM | katebh {<2597> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} lousasyai {<3068> V-AMN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} potamon {<4215> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} abrai {A-NPF} authv {<846> D-GSF} pareporeuonto {<3899> V-IMI-3P} para {<3844> PREP} ton {<3588> T-ASM} potamon {<4215> N-ASM} kai {<2532> CONJ} idousa {<3708> V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} yibin {N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} elei {<2247> N-DSN} aposteilasa {<649> V-AAPNS} thn {<3588> T-ASF} abran {A-ASF} aneilato {<337> V-AMI-3S} authn {<846> D-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |