FAYH | Tetapi kemudian TUHAN berfirman kepada Musa, "Turunlah kembali dan peringatkan bangsa itu agar mereka tidak melanggar batas-batas yang sudah dipasang. Mereka tidak boleh naik ke sini untuk mencoba melihat TUHAN, karena mereka pasti akan mati.
|
TB | Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa: "Turunlah, peringatkanlah kepada bangsa itu, supaya mereka jangan menembus mendapatkan TUHAN hendak melihat-lihat; sebab tentulah banyak dari mereka akan binasa. |
BIS | dan TUHAN berkata kepadanya, "Turunlah dan ingatkan orang-orang itu bahwa mereka tak boleh melewati batas untuk datang melihat Aku. Kalau mereka melanggarnya juga, banyak di antara mereka akan mati. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka firman Tuhan kepada Musa: Turunlah engkau, suruhlah orang banyak itu jangan memecahkan pagar akan menghampiri Tuhan hendak melihat-lihat, supaya jangan beberapa orang mereka itu binasa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa: "Turunlah engkau suruhlah kaum itu jangan memecahkan pagar akan menghampiri Allah hendak melihat sehingga beberapa orang binasa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan Jahwe bersabda kepada Musa: "Turunlah dan peringatkanlah dengan keras bangsa itu, supaja mereka djangan menembus kearah Jahwe, untuk melihatNja; karena banjak dari mereka nistjaja akan tewas! |
TB_ITL_DRF | Kemudian TUHAN <03068> berfirman <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Turunlah <03381>, peringatkanlah <05749> kepada bangsa <05971> itu, supaya mereka jangan <06435> menembus <02040> mendapatkan <0413> TUHAN <03068> hendak melihat-lihat <07200>; sebab tentulah banyak <07227> <05307> dari <04480> mereka akan binasa <07227>. |
TL_ITL_DRF | Maka firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Turunlah <03381> engkau, suruhlah <05749> orang banyak <05971> itu jangan <06435> memecahkan <02040> pagar akan menghampiri <0413> Tuhan <03068> hendak melihat-lihat <05307> <07200>, supaya jangan beberapa <07227> orang mereka itu binasa. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>, Go down <03381> (8798), charge <05749> (8685) the people <05971>, lest they break through <02040> (8799) unto the LORD <03068> to gaze <07200> (8800), and many <07227> of them perish <05307> (8804). {charge: Heb. contest} |
BBE | And the Lord said to Moses, Go down and give the people orders to keep back, for fear that a great number of them, forcing their way through to see the Lord, may come to destruction. |
MESSAGE | GOD said to Moses, "Go down. Warn the people not to break through the barricades to get a look at GOD lest many of them die. |
NKJV | And the LORD said to Moses, "Go down and warn the people, lest they break through to gaze at the LORD, and many of them perish. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to Moses, Go down, charge the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish. |
GWV | The LORD said to him, "Go down and warn the people not to force their way through the boundary to see the LORD, or many of them will die. |
NET | The Lord said to Moses, “Go down and solemnly warn* the people, lest they force their way through to the Lord to look, and many of them perish.* |
NET | 19:21 The Lord> said to Moses, “Go down and solemnly warn1346 tn The imperative הָעֵד (ha’ed) means “charge” them – put them under oath, or solemnly warn them. God wished to ensure that the people would not force their way past the barriers that had been set out. the people, lest they force their way through to the Lord> to look, and many of them perish.1347 tn Heb “and fall”; NAB “be struck down.”
|
BHSSTR | <07227> br <04480> wnmm <05307> lpnw <07200> twarl <03068> hwhy <0413> la <02040> worhy <06435> Np <05971> Meb <05749> deh <03381> dr <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw (19:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} katabav {<2597> V-AAPNS} diamarturai {<1263> V-AMD-2S} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} mhpote {<3379> ADV} eggiswsin {<1448> V-AAS-3P} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} katanohsai {<2657> V-AAN} kai {<2532> CONJ} peswsin {<4098> V-AAS-3P} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} plhyov {<4128> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |