ENDE | Ketika mengalir kembali, maka air itu menggenangi kereta-kereta dan pasukan berkuda dari seluruh tentara Parao, jang mengedjar umat Israel kedalam laut. Dari antara mereka tiada seorangpun selamat. |
TB | Berbaliklah segala air itu, lalu menutupi kereta dan orang berkuda dari seluruh pasukan Firaun, yang telah menyusul orang Israel itu ke laut; seorangpun tidak ada yang tinggal dari mereka. |
BIS | Air laut berbalik dan menutupi kereta-kereta, pengendara-pengendara, dan seluruh tentara Mesir yang mengejar orang Israel ke tengah laut, sehingga mereka mati semua. |
FAYH | Air menutupi jalan itu serta kereta dan pasukan berkuda Mesir. Segenap bala tentara Firaun yang telah mengejar orang Israel dan melintasi laut itu mati, tidak seorang pun yang hidup.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena apabila berbalik pasang air itu diliputinyalah segala rata dan orang yang berkuda dan segenap balatentara Firaun, yang telah turut akan orang Israel masuk ke dalam laut, dari pada sekalian itu seorangpun tiada terlepas. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kembalilah segala air itu ditenggelamkannyalah segala kenaikkan dan orang yang berkuda yaitu segenap balatentara Firaun yang telah mengikut bani Israel itu masuk ke dalam laut dari pada sekaliannya itu seorangpun tiada lepas. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Berbaliklah <07725> segala air <04325> itu, lalu menutupi <03680> kereta <07393> dan orang berkuda <06571> dari seluruh <03605> pasukan <02426> Firaun <06547>, yang telah menyusul <0310> orang Israel itu ke laut <03220>; seorangpun <0259> <05704> tidak <03808> ada yang tinggal <07604> dari mereka <0>. |
TL_ITL_DRF | Karena apabila berbalik <07725> pasang air <04325> itu diliputinyalah <03680> segala <0853> rata <07393> dan orang yang berkuda <06571> dan segenap <03605> balatentara <02426> Firaun <06547>, yang telah turut <0310> akan orang Israel masuk <0935> ke dalam laut <03220>, dari pada sekalian itu seorangpun tiada <03808> terlepas <07604>. |
AV# | And the waters <04325> returned <07725> (8799), and covered <03680> (8762) the chariots <07393>, and the horsemen <06571>, [and] all the host <02428> of Pharaoh <06547> that came <0935> (8802) into the sea <03220> after <0310> them; there remained <07604> (8738) not so much as <05704> one <0259> of them. |
BBE | And the waters came back, covering the war-carriages and the horsemen and all the army of Pharaoh which went after them into the middle of the sea; not one of them was to be seen. |
MESSAGE | The waters returned, drowning the chariots and riders of Pharaoh's army that had chased after Israel into the sea. Not one of them survived. |
NKJV | Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, [and] all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, [and] all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them. |
GWV | The water flowed back and covered Pharaoh's entire army, as well as the chariots and the cavalry that had followed Israel into the sea. Not one of them survived. |
NET | The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea* – not so much as one of them survived!* |
NET | 14:28 The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea1021 tn Heb “that was coming after them into the sea.” The referent of “them” (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. – not so much as one of them survived!1022 tn Heb “not was left among them as much as one.”
|
BHSSTR | <0259> dxa <05704> de <0> Mhb <07604> rasn <03808> al <03220> Myb <0310> Mhyrxa <0935> Myabh <06547> herp <02426> lyx <03605> lkl <06571> Mysrph <0853> taw <07393> bkrh <0853> ta <03680> wokyw <04325> Mymh <07725> wbsyw (14:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epanastrafen {V-APPNS} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} anabatav {N-APM} kai {<2532> CONJ} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} dunamin {<1411> N-ASF} faraw {<5328> N-PRI} touv {<3588> T-APM} eispeporeumenouv {<1531> V-RMPAP} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> A-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |