ENDE | Bangsa Israel diam di Mesir empat ratus tigapuluh tahun lamanja. |
TB | Lamanya orang Israel diam di Mesir adalah empat ratus tiga puluh tahun. |
BIS | Bangsa Israel sudah tinggal di Mesir 430 tahun lamanya. |
FAYH | Orang Israel, yaitu anak-anak Yakub dan keturunannya, telah tinggal di Mesir selama 430 tahun. Pada hari terakhir dari tahun yang ke-430 itu segenap umat TUHAN meninggalkan Mesir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun lamanya bani Israel sudah duduk dalam negeri Mesir, ia itu empat ratus tiga puluh tahun. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun lamanya bani Israel menumpang di tanah Mesir itu yaitu empat ratus tiga puluh tahun. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lamanya <04186> orang <01121> Israel <03478> diam <03427> di Mesir <04714> adalah empat <0702> ratus <03967> tiga <07970> puluh tahun <08141>. |
TL_ITL_DRF | Adapun lamanya <08141> <04186> bani <01121> Israel <03478> sudah duduk <03427> dalam negeri Mesir <04714>, ia itu empat <0702> ratus <03967> tiga <07970> puluh tahun <08141>. |
AV# | Now the sojourning <04186> of the children <01121> of Israel <03478>, who dwelt <03427> (8804) in Egypt <04714>, [was] four <0702> hundred <03967> <08141> and thirty <07970> years <08141>. |
BBE | Now the children of Israel had been living in Egypt for four hundred and thirty years. |
MESSAGE | The Israelites had lived in Egypt 430 years. |
NKJV | Now the sojourn of the children of Israel who lived in Egypt [was] four hundred and thirty years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, [was] four hundred and thirty years. |
GWV | The Israelites had been living in Egypt for 430 years. |
NET | Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.* |
NET | 12:40 Now the length of time the Israelites lived in Egypt was 430 years.858 sn Here as well some scholars work with the number 430 to try to reduce the stay in Egypt for the bondage. Some argue that if the number included the time in Canaan, that would reduce the bondage by half. S. R. Driver (Exodus, 102) notes that P thought Moses was the fourth generation from Jacob (6:16-27), if those genealogies are not selective. Exodus 6 has Levi – Kohath – Amram – Moses. This would require a period of about 100 years, and that is unusual. There is evidence, however, that the list is selective. In 1 Chr 2:3-20 the text has Bezalel (see Exod 31:2-5) a contemporary of Moses and yet the seventh from Judah. Elishama, a leader of the Ephraimites (Num 10:22), was in the ninth generation from Jacob (1 Chr 7:22-26). Joshua, Moses’ assistant, was the eleventh from Jacob (1 Chr 7:27). So the “four generations” leading up to Moses are not necessarily complete. With regard to Exod 6, K. A. Kitchen has argued that the four names do not indicate successive generations, but tribe (Levi), clan (Kohath), family (Amram), and individual (Moses; K. A. Kitchen, Ancient Orient and Old Testament, 54-55). For a detailed discussion of the length of the sojourn, see E. H. Merrill, A Kingdom of Priests, 75-79.
|
BHSSTR | <08141> hns <03967> twam <0702> ebraw <08141> hns <07970> Mysls <04714> Myrumb <03427> wbsy <0834> rsa <03478> larvy <01121> ynb <04186> bswmw (12:40) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} katoikhsiv {<2731> N-NSF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} hn {<3739> R-ASF} katwkhsan {V-AAI-3P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} canaan {<5477> N-PRI} eth {<2094> N-APN} tetrakosia {<5071> A-APN} triakonta {<5144> N-NUI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |