ENDE | Lalu ambillah seikat hisop, tjelupkanlah itu dalam darah, jang ditampung dalam bedjana, dan oleskanlah darah jang ada dalam bedjana itu pada ambang-atas dan kedua djenang pintu. Sampai pagi tak seorangpun dari kamu boleh keluar pintu rumahnja! |
TB | Kemudian kamu harus mengambil seikat hisop dan mencelupkannya dalam darah yang ada dalam sebuah pasu, dan darah itu kamu harus sapukan pada ambang atas dan pada kedua tiang pintu; seorangpun dari kamu tidak boleh keluar pintu rumahnya sampai pagi. |
BIS | Ambillah seikat hisop, celupkan ke dalam baskom yang berisi darah domba itu, lalu oleskan pada kedua tiang pintu dan ambang atas pintu rumahmu. Sampai pagi jangan seorang pun di antara kamu meninggalkan rumah. |
FAYH | Curahkan darah anak domba itu ke dalam sebuah pasu, lalu ambillah seikat hisop dan celupkan hisop itu ke dalam darah itu. Kemudian sapukan hisop itu pada ambang atas pintu dan pada kedua tiang pintu supaya ada tanda darah di situ. Sepanjang malam itu sampai pagi janganlah ada seorang pun yang keluar rumah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan ambillah seikat zufa, celupkanlah dalam darah yang hendak di dalam bokor, dan percikkanlah dari pada darah yang dalam bokor itu kepada ambang di atas dan kepada kedua jenang pintu, maka adapun kamu seorangpun jangan keluar dari pada pintu rumahnya sampai pagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ambillah seikat jufa celupkanlah dalam darah yang dalam bokor dan percikkanlah dari pada darah yang dalam bokor itu kepada ambang di atas dan kepada kedua jenang pintu maka seorangpun dari pada kamu jangan keluar dari pada pintu rumahmu sampai pagi hari. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Kemudian kamu harus mengambil <03947> seikat <092> hisop <0231> dan mencelupkannya dalam <02881> darah <01818> yang <0834> ada dalam sebuah pasu <05592>, dan darah <01818> itu kamu harus sapukan <05060> pada ambang <04947> atas dan pada kedua <08147> tiang <04201> pintu; seorangpun <05592> dari <04480> kamu <0859> tidak <03808> boleh keluar <03318> pintu <06607> rumahnya <01004> sampai <05704> pagi <01242>. |
TL_ITL_DRF | Dan ambillah <03947> seikat <092> zufa <0231>, celupkanlah <02881> dalam darah <01818> yang <0834> hendak di dalam bokor <05592>, dan percikkanlah <05060> dari <04480> pada darah <01818> yang <0834> dalam bokor <05592> itu kepada <0413> ambang <04947> di atas dan kepada <0413> kedua <08147> jenang <04201> pintu <05592>, maka adapun kamu <0859> seorangpun jangan <03808> keluar <03318> dari pada pintu <06607> rumahnya <01004> sampai <05704> pagi <01242>. |
AV# | And ye shall take <03947> (8804) a bunch <092> of hyssop <0231>, and dip <02881> (8804) [it] in the blood <01818> that [is] in the bason <05592>, and strike <05060> (8689) the lintel <04947> and the two <08147> side posts <04201> with the blood <01818> that [is] in the bason <05592>; and none <0376> of you shall go out <03318> (8799) at the door <06607> of his house <01004> until the morning <01242>. |
BBE | And take some hyssop and put it in the blood in the basin, touching the two sides and the top of the doorway with the blood from the basin; and let not one of you go out of his house till the morning. |
MESSAGE | Take a bunch of hyssop and dip it in the bowl of blood and smear it on the lintel and on the two doorposts. No one is to leave the house until morning. |
NKJV | "And you shall take a bunch of hyssop, dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that [is] in the basin. And none of you shall go out of the door of his house until morning. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the basin, and strike the lintel and the two side posts with the blood that [is] in the basin; and none of you shall go out at the door of his house till the morning. |
GWV | Take the branch of a hyssop plant, dip it in the blood which is in a bowl, and put some of the blood on the top and sides of the doorframes of your houses. No one may leave the house until morning. |
NET | Take a branch of hyssop,* dip it in the blood that is in the basin,* and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out* the door of his house until morning. |
NET | 12:22 Take a branch of hyssop,819 sn The hyssop is a small bush that grows throughout the Sinai, probably the aromatic herb Origanum Maru L., or Origanum Aegyptiacum. The plant also grew out of the walls in Jerusalem (1 Kgs 4:33). See L. Baldensperger and G. M. Crowfoot, “Hyssop,” PEQ 63 (1931): 89-98. A piece of hyssop was also useful to the priests because it worked well for sprinkling. dip it in the blood that is in the basin,820 tn The Greek and the Vulgate translate סַף (saf, “basin”) as “threshold.” W. C. Kaiser reports how early traditions grew up about the killing of the lamb on the threshold (“Exodus,” EBC 2:376). and apply to the top of the doorframe and the two side posts some of the blood that is in the basin. Not one of you is to go out821 tn Heb “and you, you shall not go out, a man from the door of his house.” This construction puts stress on prohibiting absolutely everyone from going out. the door of his house until morning.
|
BHSSTR | <01242> rqb <05704> de <01004> wtyb <06607> xtpm <0376> sya <03318> waut <03808> al <0859> Mtaw <05592> Pob <0834> rsa <01818> Mdh <04480> Nm <04201> tzwzmh <08147> yts <0413> law <04947> Pwqsmh <0413> la <05060> Mteghw <05592> Pob <0834> rsa <01818> Mdb <02881> Mtlbjw <0231> bwza <092> tdga <03947> Mtxqlw (12:22) |
LXXM | lhmqesye {<2983> V-FMI-2P} de {<1161> PRT} desmhn {<1197> N-ASF} usswpou {<5301> N-GSF} kai {<2532> CONJ} baqantev {<911> V-AAPNP} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} kayixete {V-FAI-2P} thv {<3588> T-GSF} fliav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} amfoterwn {A-GPM} twn {<3588> T-GPM} staymwn {N-GPM} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} o {<3739> R-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} para {<3844> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} umeiv {<4771> P-NP} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} exeleusesye {<1831> V-FMI-2P} ekastov {<1538> A-NSM} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} prwi {<4404> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |