TB | Jawab Musa: "Kami hendak pergi dengan orang-orang yang muda dan yang tua; dengan anak-anak lelaki kami dan perempuan, dengan kambing domba kami dan lembu sapi kami, sebab kami harus mengadakan perayaan untuk TUHAN." |
BIS | Jawab Musa, "Kami semua, baik yang muda maupun yang tua. Kami akan membawa semua anak kami, semua sapi, domba, dan kambing kami, sebab kami harus mengadakan suatu perayaan besar untuk menghormati TUHAN." |
FAYH | "Kami akan pergi bersama-sama dengan putra-putri kami, dan kambing domba serta segala binatang peliharaan kami," jawab Musa. "Kami akan membawa semua milik kami karena kami semua harus ikut melakukan perjalanan suci itu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Musa: Bahwa semua kami juga hendak pergi, tua muda, serta dengan segala anak kami laki-laki dan perempuan dan kami membawa serta akan segala lembu kambing kami, karena adalah pada kami suatu hari raya bagi Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Musa: "Bahwa semua kami hendak pergi tua muda serta dengan segala anak kami laki-laki dan perempuan dan kami membawa segala lembu kambing kami pun karena adalah pada kami suatu hari raya bagi Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djawab Musa: "Kami akan pergi bersama-sama dengan orang-orang tua-muda; kami akan pergi bersama-sama dengan anak-anak laki-laki dan perempuan kami serta ternak-ternak kami ketjil dan besar, sebab kami harus mengadakan perajaan bagi Jahwe". |
TB_ITL_DRF | Jawab <0559> Musa <04872>: "Kami hendak pergi <01980> dengan orang-orang yang muda <05288> dan yang tua <02205>; dengan anak-anak <01121> lelaki <01323> kami dan perempuan, dengan kambing <06629> domba kami dan lembu <01241> sapi kami, sebab <03588> kami harus mengadakan perayaan <02282> untuk TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Musa <04872>: Bahwa semua <05288> kami juga hendak pergi <01980>, tua <02205> muda, serta dengan segala anak <01121> kami laki-laki dan perempuan <01323> dan kami membawa serta akan segala lembu <01241> kambing <06629> kami, karena <03588> adalah pada kami suatu hari raya <02282> bagi Tuhan <03068>. |
AV# | And Moses <04872> said <0559> (8799), We will go <03212> (8799) with our young <05288> and with our old <02205>, with our sons <01121> and with our daughters <01323>, with our flocks <06629> and with our herds <01241> will we go <03212> (8799); for we [must hold] a feast <02282> unto the LORD <03068>. |
BBE | And Moses said, We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, with our flocks and our herds; for we are to keep a feast to the Lord. |
MESSAGE | Moses said, "We're taking young and old, sons and daughters, flocks and herds--this is our worship-celebration of GOD." |
NKJV | And Moses said, "We will go with our young and our old; with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we will go, for we must hold a feast to the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we [must hold] a feast to the LORD. |
GWV | Moses answered, "Everyone! We'll be taking our young and old, our sons and daughters, our flocks and herds with us. For us it's a pilgrimage festival in the LORD'S honor." |
NET | Moses said, “We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our sheep and our cattle we will go, because we are to hold* a pilgrim feast for the Lord.” |
NET | 10:9 Moses said, “We will go with our young and our old, with our sons and our daughters, and with our sheep and our cattle we will go, because we are to hold685 tn Heb “we have a pilgrim feast (חַג, khag) to Yahweh.” a pilgrim feast for the Lord>.”
|
BHSSTR | <0> wnl <03068> hwhy <02282> gx <03588> yk <01980> Kln <01241> wnrqbbw <06629> wnnaub <01323> wntwnbbw <01121> wnynbb <01980> Kln <02205> wnynqzbw <05288> wnyrenb <04872> hsm <0559> rmayw (10:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} legei {<3004> V-PAI-3S} mwushv {N-NSM} sun {<4862> PREP} toiv {<3588> T-DPM} neaniskoiv {<3495> N-DPM} kai {<2532> CONJ} presbuteroiv {<4245> A-DPM} poreusomeya {<4198> V-FMI-1P} sun {<4862> PREP} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} kai {<2532> CONJ} yugatrasin {<2364> N-DPF} kai {<2532> CONJ} probatoiv {<4263> N-DPN} kai {<2532> CONJ} bousin {<1016> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} estin {<1510> V-PAI-3S} gar {<1063> PRT} eorth {<1859> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} hmwn {<1473> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |