TB | belalang itu akan menutupi permukaan bumi, sehingga orang tidak dapat melihat tanah; belalang itu akan memakan habis sisa yang terluput, yang masih tinggal bagimu dari hujan es itu, bahkan akan memakan habis segala pohonmu yang tumbuh di padang. |
BIS | Seluruh permukaan tanah akan tertutup sama sekali oleh belalang yang sangat banyak itu. Semua sisa tanaman, bahkan pohon-pohon yang tidak dibinasakan oleh hujan es, akan dihabiskan oleh belalang itu. |
FAYH | (10-4)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka belalang itupun akan menudungi muka bumi ini, sehingga rupa tanah itu tiada kelihatan lagi, maka ia itu kelak makan habis akan segala tumbuh-tumbuhan yang lagi tinggal bagimu, yang terlepas dari pada hujan rambun itu, dan lagi dimakannya habis akan segala pokok yang bertumbuh bagimu di padang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka belalang itupun akan meliputi muka bumi ini sehingga bumi itu tidak kelihatan maka yaitulah kelak memakan segala sisa yang tertinggal yang terlepas bagimu dari pada hujan batu dan lagi dimakannya kelak segala pokok yang bertumbuh bagimu di padang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Belalang-belalang itu akan menutupi permukaan tanah ini, sehingga orang tidak dapat melihat tanah lagi; belalang-belalang itu akan makan habis sisa-sisa jang terluputkan, jang masih tertinggal bagimu sesudah hudjan es itu, dan makan bersih segala pepohonan jang tumbuh dipadang. |
TB_ITL_DRF | belalang itu akan menutupi <03680> permukaan <05869> bumi <0776>, sehingga orang tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> tanah <0776>; belalang itu akan memakan <0398> habis sisa <03499> yang terluput <06413>, yang masih tinggal <07604> bagimu <0> dari <04480> hujan <01259> es itu, bahkan akan memakan <0398> habis segala <03605> pohonmu <06086> yang tumbuh <06779> di padang <07704>. |
TL_ITL_DRF | Maka belalang itupun akan menudungi <03680> muka <05869> bumi <0776> ini, sehingga rupa <03201> tanah itu tiada <03808> kelihatan <07200> lagi <0853>, maka ia itu kelak <0853> makan <0398> habis akan segala <0853> tumbuh-tumbuhan yang lagi tinggal <07604> tinggal <03499> bagimu <0>, yang terlepas <06413> dari <04480> pada hujan rambun <01259> itu, dan lagi dimakannya <0398> habis akan <0853> segala <03605> pokok <06086> yang bertumbuh <06779> bagimu <04480> di padang <07704>. |
AV# | And they shall cover <03680> (8765) the face <05869> of the earth <0776>, that one cannot be able <03201> (8799) to see <07200> (8800) the earth <0776>: and they shall eat <0398> (8804) the residue <03499> of that which is escaped <06413>, which remaineth <07604> (8737) unto you from the hail <01259>, and shall eat <0398> (8804) every tree <06086> which groweth <06779> (8802) for you out of the field <07704>: {face: Heb. eye} |
BBE | And the face of the earth will be covered with them, so that you will not be able to see the earth: and they will be the destruction of everything which up to now has not been damaged, everything which was not crushed by the ice-storm, and every tree still living in your fields. |
MESSAGE | They'll cover every square inch of ground; no one will be able to see the ground. They'll devour everything left over from the hailstorm, even the saplings out in the fields--they'll clear-cut the trees. |
NKJV | `And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the rest of that which hath escaped, which remaineth to you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field: |
GWV | They will cover the land so that the ground can't be seen. They will eat everything left by the hail, including every tree still standing in the fields. |
NET | They will cover* the surface* of the earth, so that you* will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped* – what is left over* for you – from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field. |
NET | 10:5 They will cover672 tn The verbs describing the locusts are singular because it is a swarm or plague of locusts. This verb (וְכִסָּה, v˙khissah, “cover”) is a Piel perfect with a vav consecutive; it carries the same future nuance as the participle before it. the surface673 tn Heb “eye,” an unusual expression (see v. 15; Num 22:5, 11). of the earth, so that you674 tn The text has לִרְאֹת וְלֹא יוּכַל (v˙lo’ yukhal lir’ot, “and he will not be able to see”). The verb has no expressed subjects. The clause might, therefore, be given a passive translation: “so that [it] cannot be seen.” The whole clause is the result of the previous statement. will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped675 sn As the next phrase explains “what escaped” refers to what the previous plague did not destroy. The locusts will devour everything, because there will not be much left from the other plagues for them to eat. – what is left over676 tn הַנִּשְׁאֶרֶת (hannish’eret) parallels (by apposition) and adds further emphasis to the preceding two words; it is the Niphal participle, meaning “that which is left over.” for you – from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.
|
BHSSTR | <07704> hdvh <04480> Nm <0> Mkl <06779> xmuh <06086> Ueh <03605> lk <0853> ta <0398> lkaw <01259> drbh <04480> Nm <0> Mkl <07604> trasnh <06413> hjlph <03499> rty <0853> ta <0398> lkaw <0776> Urah <0853> ta <07200> tarl <03201> lkwy <03808> alw <0776> Urah <05869> Nye <0853> ta <03680> hokw (10:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} kaluqei {<2572> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} oqin {<3799> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} katidein {<2529> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} katedetai {<2719> V-FMI-3S} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} perisson {<4053> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} to {<3588> T-ASN} kataleifyen {<2641> V-APPAS} o {<3739> R-NSN} katelipen {<2641> V-AAI-3S} umin {<4771> P-DP} h {<3588> T-NSF} calaza {<5464> N-NSF} kai {<2532> CONJ} katedetai {<2719> V-FMI-3S} pan {<3956> A-ASN} xulon {<3586> N-ASN} to {<3588> T-ASN} fuomenon {<5453> V-PMPAS} umin {<4771> P-DP} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |