ENDE | Maka Musa dan Harun datang menghadap Parao dan berkata kepadanja: "Demikianlah Sabda Jahwe Allah orang-orang Hibrani: Sampai berapa lama engkau masih menolak untuk tunduk dihadapanKu? Idjinkanlah umatKu pergi, untuk berbakti kepadaKu! |
TB | Lalu Musa dan Harun pergi menghadap Firaun dan berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN, Allah orang Ibrani: Berapa lama lagi engkau menolak untuk merendahkan dirimu di hadapan-Ku? Biarkanlah umat-Ku pergi supaya mereka beribadah kepada-Ku. |
BIS | Lalu Musa dan Harun pergi menghadap raja dan berkata kepadanya, "TUHAN, Allah bangsa Ibrani, berkata, 'Sampai kapan engkau tak mau tunduk kepada-Ku? Biarkanlah umat-Ku pergi, supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku. |
FAYH | Demikianlah Musa dan Harun minta menghadap Firaun lagi dan berkata kepadanya, "Yahweh, Allah orang Ibrani, bertanya, 'Berapa lama lagi engkau tidak mau menyerah kepada-Ku? Biarkanlah umat-Ku pergi supaya mereka dapat beribadat kepada-Ku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pergilah Musa dan Harun menghadap Firaun, lalu katanya kepadanya: Demikianlah firman Tuhan, yaitu Allah orang Ibrani: Berapa lamakah engkau enggan menundukkan dirimu di hadapan hadirat-Ku? Lepaskanlah umat-Ku itu pergi berbuat bakti kepada-Ku; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka masuklah Musa dan Harun kepada Firaun lalu katanya kepadanya: "Demikianlah firman Allah yaitu Tuhan orang Ibrani: Berapa lamakah engkau enggan dari pada merendahkan dirimu di hadapan hadirat-Ku supaya ia berbuat ibadah kepada-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu <0935> Musa <04872> dan Harun <0175> pergi menghadap <0413> Firaun <06547> dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> orang Ibrani <05680>: Berapa <05704> lama <04970> lagi engkau menolak <03985> untuk merendahkan <06031> dirimu di hadapan-Ku <06440>? Biarkanlah <07971> umat-Ku <05971> pergi supaya mereka beribadah <05647> kepada-Ku. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pergilah <0935> Musa <04872> dan Harun <0175> menghadap <0413> Firaun <06547>, lalu katanya <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, yaitu Allah <0430> orang Ibrani <05680>: Berapa <05704> lamakah <04970> engkau enggan <03985> menundukkan dirimu <06031> di hadapan hadirat-Ku <06440>? Lepaskanlah <07971> umat-Ku <05971> itu pergi berbuat bakti <05647> kepada-Ku; |
AV# | And Moses <04872> and Aaron <0175> came in <0935> (8799) unto Pharaoh <06547>, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of the Hebrews <05680>, How long <04970> wilt thou refuse <03985> (8765) to humble <06031> (8736) thyself before <06440> me? let my people <05971> go <07971> (8761), that they may serve <05647> (8799) me. |
BBE | Then Moses and Aaron went in to Pharaoh, and said to him, This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you be lifted up in your pride before me? let my people go so that they may give me worship. |
MESSAGE | Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "GOD, the God of the Hebrews, says, 'How long are you going to refuse to knuckle under? Release my people so that they can worship me. |
NKJV | So Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, "Thus says the LORD God of the Hebrews: `How long will you refuse to humble yourself before Me? Let My people go, that they may serve Me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses and Aaron came in to Pharaoh, and said to him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me. |
GWV | So Moses and Aaron went to Pharaoh and said to him, "This is what the LORD God of the Hebrews says: How long will you refuse to humble yourself in my presence? Let my people go to worship me. |
NET | So Moses and Aaron came to Pharaoh and told him, “Thus says the Lord, the God of the Hebrews: ‘How long do you refuse* to humble yourself before me?* Release my people so that they may serve me! |
NET | 10:3 So Moses and Aaron came to Pharaoh and told him, “Thus says the Lord>, the God of the Hebrews: ‘How long do you refuse667 tn The verb is מֵאַנְתָּ (me’anta), a Piel perfect. After “how long,” the form may be classified as present perfect (“how long have you refused), for it describes actions begun previously but with the effects continuing. (See GKC 311 §106.g-h). The use of a verb describing a state or condition may also call for a present translation (“how long do you refuse”) that includes past, present, and potentially future, in keeping with the question “how long.” to humble yourself before me?668 tn The clause is built on the use of the infinitive construct to express the direct object of the verb – it answers the question of what Pharaoh was refusing to do. The Niphal infinitive construct (note the elision of the ה [hey] prefix after the preposition [see GKC 139 §51.l]) is from the verb עָנָה (’anah). The verb in this stem would mean “humble oneself.” The question is somewhat rhetorical, since God was not yet through humbling Pharaoh, who would not humble himself. The issue between Yahweh and Pharaoh is deeper than simply whether or not Pharaoh will let the Israelites leave Egypt. Release my people so that they may serve me!
|
BHSSTR | <05647> yndbeyw <05971> yme <07971> xls <06440> ynpm <06031> tnel <03985> tnam <04970> ytm <05704> de <05680> Myrbeh <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> wrmayw <06547> herp <0413> la <0175> Nrhaw <04872> hsm <0935> abyw (10:3) |
LXXM | eishlyen {<1525> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} enantion {<1726> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} ebraiwn {<1445> N-GPM} ewv {<2193> PREP} tinov {<5100> I-GSN} ou {<3364> ADV} boulei {<1014> V-PMI-2S} entraphnai {<1788> V-APN} me {<1473> P-AS} exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ina {<2443> CONJ} latreuswsin {<3000> V-AAS-3P} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |