TB | Maka TUHAN membuat angin bertiup dari jurusan sebaliknya, yakni angin barat yang sangat kencang, yang membawa belalang itu dan melemparkannya ke dalam Laut Teberau: tidak ada satu belalangpun yang tinggal di seluruh daerah Mesir. |
BIS | Maka TUHAN mengubah arah angin menjadi angin barat yang sangat kuat. Belalang-belalang itu ditiup angin dan dibawa ke Laut Gelagah. Seekor pun tak ada yang tertinggal di seluruh tanah Mesir. |
FAYH | TUHAN mendatangkan angin barat yang meniup dengan kuat semua belalang itu ke Laut Teberau (Laut Merah) sehingga tidak ada seekor pun yang tertinggal di seluruh Negeri Mesir itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka diturunkan Tuhan angin barat yang amat keras, lalu segala belalang itupun diangkat olehnya, tercampak ke dalam laut Kolzom, seekor belalangpun tiada tinggal dalam segala jajahan negeri Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka diturunkan Allah angin barat yang terlalu keras lalu segala belalang itupun diterbangkannya dicampakkan ke dalam laut Kolzom seekor belalang pun tiada tinggal dalam segala jajahan Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan Jahwe mengubah angin mendjadi angin barat jang amat kentjang dan jang membawa belalang-belalang keatas dan menghalaukannja ke Laut Buluh. Diseluruh wilajah Mesir tiada belalang satupun tertinggal. |
TB_ITL_DRF | Maka <02015> TUHAN <03068> membuat angin bertiup <02015> dari jurusan sebaliknya, yakni angin <07307> barat <03220> yang sangat <03966> kencang <02389>, yang membawa <05375> belalang <0697> itu dan melemparkannya <08628> ke dalam Laut <03220> Teberau <05488>: tidak <03808> ada <07604> satu <0259> belalangpun <0697> yang tinggal <07604> di seluruh <03605> daerah <01366> Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Maka diturunkan <02015> Tuhan <03068> angin <07307> barat <03220> yang amat <03966> keras <02389>, lalu <05375> segala belalang <0697> itupun diangkat <05375> olehnya, tercampak ke <08628> dalam laut <03220> Kolzom <05488>, seekor belalangpun <0697> tiada <03808> tinggal <07604> dalam segala <03605> jajahan <01366> negeri Mesir <04714>. |
AV# | And the LORD <03068> turned <02015> (8799) a mighty <03966> strong <02389> west <03220> wind <07307>, which took away <05375> (8799) the locusts <0697>, and cast <08628> (8799) them into the Red <05488> sea <03220>; there remained <07604> (8738) not one <0259> locust <0697> in all the coasts <01366> of Egypt <04714>. {cast: Heb. fastened} |
BBE | And the Lord sent a very strong west wind, which took up the locusts, driving them into the Red Sea; not one locust was to be seen in any part of Egypt. |
MESSAGE | GOD reversed the wind--a powerful west wind took the locusts and dumped them into the Red Sea. There wasn't a single locust left in the whole country of Egypt. |
NKJV | And the LORD turned a very strong west wind, which took the locusts away and blew them into the Red Sea. There remained not one locust in all the territory of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the land of Egypt. |
GWV | Then the LORD changed the wind to a very strong west wind. It picked up the locusts and blew them into the Red Sea. Not one locust was left anywhere in Egypt. |
NET | and the Lord turned a very strong west wind,* and it picked up the locusts and blew them into the Red Sea.* Not one locust remained in all the territory of Egypt. |
NET | 10:19 and the Lord> turned a very strong west wind,716 tn Or perhaps “sea wind,” i.e., a wind off the Mediterranean. and it picked up the locusts and blew them into the Red Sea.717 tn The Hebrew name here is יַם־סוּף (Yam Suf), sometimes rendered “Reed Sea” or “Sea of Reeds.” The word סוּף is a collective noun that may have derived from an Egyptian name for papyrus reeds. Many English versions have used “Red Sea,” which translates the name that ancient Greeks used: ejruqrav qalavssa (eruqra qalassa). Not one locust remained in all the territory of Egypt.
|
BHSSTR | <04714> Myrum <01366> lwbg <03605> lkb <0259> dxa <0697> hbra <07604> rasn <03808> al <05488> Pwo <03220> hmy <08628> wheqtyw <0697> hbrah <0853> ta <05375> avyw <03966> dam <02389> qzx <03220> My <07307> xwr <03068> hwhy <02015> Kphyw (10:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} metebalen {<3328> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} anemon {<417> N-ASM} apo {<575> PREP} yalasshv {<2281> N-GSF} sfodron {<4971> A-ASM} kai {<2532> CONJ} anelaben {<353> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} akrida {<200> N-ASF} kai {<2532> CONJ} enebalen {<1685> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} eruyran {<2063> A-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upeleifyh {<5275> V-API-3S} akriv {<200> N-NSF} mia {<1519> A-NSF} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |