TB | Mereka tidak tahu dan tidak mengerti apa-apa, dalam kegelapan mereka berjalan; goyanglah segala dasar bumi. |
BIS | Kamu tak tahu apa-apa, bodoh dan sesat, karena kamu, tata tertib masyarakat berantakan. |
FAYH | Tetapi kamu begitu bodoh dan bebal! Karena kamu hidup dalam kegelapan, dasar-dasar masyarakat menjadi berantakan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa mereka itu tiada berpengetahuan dan tiada mengerti; selalu mereka itu berjalan dalam gelap; segala alas negeri itu bergoncang adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa tiada mereka itu mengetahui dan tiada mengerti; semuanya berjalan ke sana ke mari dalam kegelapan; maka segala alas bumi inipun berguncanglah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka tiadalah tahu dan tiada mengerti, berdjalan dalam gelap, segala alas bumi bergojang. |
TB_ITL_DRF | Mereka tidak <03808> tahu <03045> dan tidak <03808> mengerti <0995> apa-apa, dalam kegelapan <02825> mereka berjalan <01980>; goyanglah <04131> segala <03605> dasar <04144> bumi <0776>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa mereka itu tiada <03808> <03808> berpengetahuan <03045> dan tiada <03808> <03808> mengerti <0995>; selalu <02825> mereka itu berjalan <01980> dalam gelap; segala <03605> alas <04144> negeri <0776> itu bergoncang <04131> adanya. |
AV# | They know <03045> (8804) not, neither will they understand <0995> (8799); they walk <01980> (8691) on in darkness <02825>: all the foundations <04144> of the earth <0776> are out of course <04131> (8735). {out...: Heb. moved} |
BBE | They have no knowledge or sense; they go about in the dark: all the bases of the earth are moved. |
MESSAGE | Ignorant judges! Head-in-the-sand judges! They haven't a clue to what's going on. And now everything's falling apart, the world's coming unglued. |
NKJV | They do not know, nor do they understand; They walk about in darkness; All the foundations of the earth are unstable. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course. |
GWV | Wicked people do not know or understand anything. As they walk around in the dark, all the foundations of the earth shake. |
NET | They* neither know nor understand. They stumble* around in the dark, while all the foundations of the earth crumble.* |
NET | 82:5 They3011 sn Having addressed the defendants, God now speaks to those who are observing the trial, referring to the gods in the third person. neither know nor understand.
They stumble3012 tn Heb “walk.” The Hitpael stem indicates iterative action, picturing these ignorant “judges” as stumbling around in the darkness. around in the dark,
while all the foundations of the earth crumble.3013 sn These gods, though responsible for justice, neglect their duty. Their self-imposed ignorance (which the psalmist compares to stumbling around in the dark) results in widespread injustice, which threatens the social order of the world (the meaning of the phrase all the foundations of the earth crumble).
|
BHSSTR | <0776> Ura <04144> ydowm <03605> lk <04131> wjwmy <01980> wklhty <02825> hksxb <0995> wnyby <03808> alw <03045> wedy <03808> al (82:5) |
LXXM | (81:5) ouk {<3364> ADV} egnwsan {<1097> V-AAI-3P} oude {<3761> CONJ} sunhkan {<4920> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} skotei {<4655> N-DSN} diaporeuontai {<1279> V-PMI-3P} saleuyhsontai {<4531> V-FPI-3P} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} yemelia {N-NPN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |