BIS | (62-7) Hanya Dia yang melindungi dan menyelamatkan aku; Ia pembelaku, aku tak akan goyah. |
TB | (62-7) Hanya Dialah gunung batuku dan keselamatanku, kota bentengku, aku tidak akan goyah. |
FAYH | Ya, hanya Dialah Batu Karangku, penyelamatku, pertahanan, dan bentengku. Jadi, mengapa aku harus tegang dan takut pada waktu menghadapi kesulitan?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (62-7) Sesungguhnya Ialah gunung batuku dan pohon selamatku dan perlindunganku yang tinggi; maka tiada aku akan tergelincuh. |
KSI | |
DRFT_SB | (62-7) Maka Ialah saja batuku dan selamatku, dan Ialah bangun-bangunanku, maka tiadalah aku akan tergelincir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (62-7) Dialah melulu batupadasku dan selamatku, bentengku, aku tiada tergontjang! |
TB_ITL_DRF | (62-7) Hanya <0389> Dialah <01931> gunung batuku <06697> dan keselamatanku <03444>, kota bentengku <04869>, aku tidak <03808> akan goyah <04131>. |
TL_ITL_DRF | (62-7) Sesungguhnya <0389> Ialah <01931> gunung batuku <06697> dan pohon selamatku <03444> dan perlindunganku <04869> yang tinggi; maka tiada <03808> aku akan tergelincuh <04131>. |
AV# | He only [is] my rock <06697> and my salvation <03444>: [he is] my defence <04869>; I shall not be moved <04131> (8735). |
BBE | He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved. |
MESSAGE | He's solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I'm set for life. |
NKJV | He only [is] my rock and my salvation; [He is] my defense; I shall not be moved. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He only [is] my rock and my salvation: [he is] my defence; I shall not be moved. |
GWV | He alone is my rock and my saviormy stronghold. I cannot be shaken. |
NET | He alone is my protector* and deliverer. He is my refuge;* I will not be upended.* |
NET | 62:6 He alone is my protector2234 tn Heb “my high rocky summit.” and deliverer.
He is my refuge;2235 tn Or “my elevated place” (see Ps 18:2). I will not be upended.2236 sn The wording is identical to that of v. 2, except that רַבָּה (rabbah, “greatly”) does not appear in v. 6.
|
BHSSTR | <04131> jwma <03808> al <04869> ybgvm <03444> ytewsyw <06697> yrwu <01931> awh <0389> Ka <62:7> (62:6) |
LXXM | (61:7) oti {<3754> CONJ} autov {<846> D-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} swthr {<4990> N-NSM} mou {<1473> P-GS} antilhmptwr {N-NSM} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} metanasteusw {V-AAS-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |