copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 55:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TB(55-8) bahkan aku akan lari jauh-jauh dan bermalam di padang gurun. Sela
BIS(55-8) Ya, aku akan terbang jauh sekali, dan berdiam di padang gurun.
FAYHAku akan terbang ke padang gurun yang paling jauh dan tinggal di sana.
DRFT_WBTC
TL(55-8) Bahwasanya aku kelak berlayang-layang jauh-jauh, aku akan bermalam di padang belantara. -- Selah!
KSI
DRFT_SB(55-8) Niscaya aku mengembara jauh-jauh, lalu menumpang di tanah belantara.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(55-8) Sungguh, aku akan mengungsi djauh2, bermalam dipadang gurun."Selah
TB_ITL_DRF(55-8) bahkan <07368> <02009> aku akan lari jauh-jauh <05074> dan bermalam <03885> di padang gurun <04057>. Sela <05542>
TL_ITL_DRF(55-8) Bahwasanya <02009> aku kelak <07368> berlayang-layang <05074> jauh-jauh, aku akan bermalam <03885> di padang belantara <04057>. -- Selah <05542>!
AV#Lo, [then] would I wander <05074> (8800) far off <07368> (8686), [and] remain <03885> (8799) in the wilderness <04057>. Selah <05542>.
BBEI would go wandering far away, living in the waste land. (Selah.)
MESSAGEI want some peace and quiet. I want a walk in the country,
NKJVIndeed, I would wander far off, [And] remain in the wilderness. Selah
PHILIPS
RWEBSTRLo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. Selah.
GWVIndeed, I would run far away. I would stay in the desert. Selah
NETLook, I will escape to a distant place; I will stay in the wilderness. (Selah)
NET55:7 Look, I will escape to a distant place;

I will stay in the wilderness. (Selah)

BHSSTR<05542> hlo <04057> rbdmb <03885> Nyla <05074> ddn <07368> qyxra <02009> hnh <55:8> (55:7)
LXXM(54:8) idou {<2400> INJ} emakruna {V-AAI-1S} fugadeuwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} hulisyhn {V-API-1S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} diaqalma {N-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran