BBE | <To the chief music-maker on wind instruments. A Psalm. Of David.> Give ear to my words, O Lord; give thought to my heart-searchings. |
TB | Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Berilah telinga kepada perkataanku, ya TUHAN, indahkanlah keluh kesahku. |
BIS | Untuk pemimpin kor. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Ya TUHAN, dengarlah kata-kataku, perhatikanlah keluh-kesahku. |
FAYH | YA TUHAN, dengarkanlah doaku! Dengarkanlah permohonanku, ya Allah, Rajaku, karena hanya kepada-Mulah aku berdoa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Nehilot. (5-2) Ya Tuhan beri apalah telinga akan perkataanku dan timbangkanlah kiranya pikiranku. |
KSI | |
DRFT_SB | (5-1) Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan suling. Mazmur Daud. (5-2) Ya Allah, pasanglah kiranya telinga-Mu bagi perkataanku, dan timbangkanlah segala pikiranku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Untuk Pemimpin, dengan suling(?), Mazmur, Dawud. (5-2) Dengarkanlah, ja Jahwe, kata-kataku ini, indahkanlah keluh-kesahku, |
TB_ITL_DRF | Untuk pemimpin biduan <05329>. Dengan permainan <05155> suling. Mazmur <04210> Daud <01732>. (5-2) Berilah telinga <0238> kepada perkataanku <0561>, ya TUHAN <03068>, indahkanlah <0995> keluh kesahku <01901>. |
TL_ITL_DRF | Mazmur <04210> Daud <01732> bagi biduan <05329> besar, pada Nehilot <05155>. (5-2) Ya <04210> Tuhan <03068> beri apalah telinga <0238> akan perkataanku <0561> dan timbangkanlah <0238> kiranya pikiranku <01901>. |
AV# | <<To the chief Musician <05329> (8764) upon Nehiloth <05155>, A Psalm <04210> of David <01732>.>> Give ear <0238> (8685) to my words <0561>, O LORD <03068>, consider <0995> (8798) my meditation <01901>. |
MESSAGE | Listen, GOD! Please, pay attention! Can you make sense of these ramblings, |
NKJV | <<To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David.>> Give ear to my words, O LORD, Consider my meditation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | <<To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David.>> Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
GWV | For the choir director; for flutes; a psalm by David. Open your ears to my words, O LORD. Consider my innermost thoughts. |
NET | For the music director, to be accompanied by wind instruments;* a psalm of David. Listen to what I say,* Lord! Carefully consider my complaint!* |
NET | 5:1 Listen to what I say,116 tn Heb “my words.” Lord>!
Carefully consider my complaint!117 tn Or “sighing.” The word occurs only here and in Ps 39:3.
|
BHSSTR | <01901> ygygh <0995> hnyb <03068> hwhy <0238> hnyzah <0561> yrma ((2)) <01732> dwdl <04210> rwmzm <05155> twlyxnh <0413> la <05329> xunml (5:1) |
LXXM | eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} telov {<5056> N-ASN} uper {<5228> PREP} thv {<3588> T-GSF} klhronomoushv {<2816> V-PAPGS} qalmov {<5568> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} (5:2) ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} mou {<1473> P-GS} enwtisai {<1801> V-AMD-2S} kurie {<2962> N-VSM} sunev {<4920> V-AAD-2S} thv {<3588> T-GSF} kraughv {<2906> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |