KL1863 | |
TB | (30-3) TUHAN, Allahku, kepada-Mu aku berteriak minta tolong, dan Engkau telah menyembuhkan aku. |
BIS | (30-3) TUHAN Allahku, aku berseru kepada-Mu minta tolong, dan Engkau menyembuhkan aku. |
FAYH | Ya TUHAN, Allahku, kepada-Mu aku telah memohon dan Engkau telah memulihkan kesehatanku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (30-3) Ya Tuhan, Allahku! aku telah berseru kepadamu, maka Engkau menyembuhkan daku. |
KSI | |
DRFT_SB | (30-3) Ya Allah, ya Tuhanku, aku telah berseru kepada-Mu, dan Engkau telah menyembuhkan aku. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (30-3) Jahwe, ja Allahku, aku telah berseru kepadaMu dan Engkau menjembuhkan daku. |
TB_ITL_DRF | (30-3) TUHAN <03068>, Allahku <0430>, kepada-Mu aku berteriak <07768> minta <0413> tolong, dan Engkau telah menyembuhkan <07495> aku. |
TL_ITL_DRF | (30-3) Ya Tuhan <03068>, Allahku <0430>! aku telah berseru <07768> kepadamu <0413>, maka Engkau menyembuhkan <07495> daku. |
AV# | O LORD <03068> my God <0430>, I cried <07768> (8765) unto thee, and thou hast healed <07495> (8799) me. |
BBE | O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well. |
MESSAGE | GOD, my God, I yelled for help and you put me together. |
NKJV | O LORD my God, I cried out to You, And You healed me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me. |
GWV | O LORD my God, I cried out to you for help, and you healed me. |
NET | O Lord my God, I cried out to you and you healed me.* |
NET | 30:2 O Lord> my God,
I cried out to you and you healed me.1044 sn You healed me. Apparently the psalmist was plagued by a serious illness that threatened his life. See Ps 41.
|
BHSSTR | <07495> ynaprtw <0413> Kyla <07768> ytews <0430> yhla <03068> hwhy <30:3> (30:2) |
LXXM | (29:3) kurie {<2962> N-VSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} mou {<1473> P-GS} ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} iasw {<2390> V-FAI-1S} me {<1473> P-AS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |