copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 17:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBila Engkau menguji hatiku, memeriksanya pada waktu malam, dan menyelidiki aku, maka Engkau tidak akan menemui sesuatu kejahatan; mulutku tidak terlanjur.
BISBila Engkau menguji hatiku dan datang menyelidiki aku di waktu malam, akan Kaudapati bahwa aku tulus ikhlas; perkataanku sesuai dengan pikiranku.
FAYHEngkau telah menguji aku dan telah melihat bahwa aku baik. Bahkan ketika Engkau datang pada malam hari pun Engkau tidak menemukan kesalahan pada diriku dan Engkau tahu bahwa aku tidak berdusta.
DRFT_WBTC
TLJikalau Engkau mencobai hatiku dan menyelidik jalanku yang sembunyi-sembunyi dan mengujikan daku seperti dengan api, maka satupun tidak didapati oleh-Mu! Jikalau aku berpikir jahat sekalipun, tiada juga ia itu keluar dari pada mulutku.
KSI
DRFT_SBMaka Engkau sudah mencoba hatiku Engkau sudah melawat aku pada malam hari Engkau sudah menguji aku dan satu pun tiada Engkau dapat yang keji maka aku sudah berniat bahwa mulutku tiada akan berbuat salah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika Engkau mengadjuk hatiku, menilik aku diwaktu malam, djika Kaubesut daku, maka tiada 'kan Kaudapati kedjahatan padaku; mulutku tiada melanggar
TB_ITL_DRFBila Engkau menguji <0974> hatiku <03820>, memeriksanya <06485> pada waktu malam <03915>, dan menyelidiki <06884> aku, maka Engkau tidak <01077> akan menemui <04672> sesuatu kejahatan <02161>; mulutku <06310> tidak terlanjur <01077>.
TL_ITL_DRFJikalau Engkau mencobai <0974> hatiku <03820> dan menyelidik jalanku yang sembunyi-sembunyi <06485> dan mengujikan <01077> <01077> <06884> <03915> daku seperti dengan api, maka satupun tidak didapati <04672> oleh-Mu! Jikalau <01077> aku berpikir <02161> jahat sekalipun, tiada <01077> juga ia itu keluar <05674> dari pada mulutku <06310>.
AV#Thou hast proved <0974> (8804) mine heart <03820>; thou hast visited <06485> (8804) [me] in the night <03915>; thou hast tried <06884> (8804) me, [and] shalt find <04672> (8799) nothing; I am purposed <02161> (8800) [that] my mouth <06310> shall not transgress <05674> (8799).
BBEYou have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin.
MESSAGEGo ahead, examine me from inside out, surprise me in the middle of the night--You'll find I'm just what I say I am. My words don't run loose.
NKJVYou have tested my heart; You have visited [me] in the night; You have tried me and have found nothing; I have purposed that my mouth shall not transgress.
PHILIPS
RWEBSTRThou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
GWVYou have probed my heart. You have confronted me at night. You have tested me like silver, but you found nothing wrong. I have determined that my mouth will not sin.
NETYou have scrutinized my inner motives;* you have examined me during the night.* You have carefully evaluated me, but you find no sin. I am determined I will say nothing sinful.*
NET17:3 You have scrutinized my inner motives;499

you have examined me during the night.500

You have carefully evaluated me, but you find no sin.

I am determined I will say nothing sinful.501

BHSSTR<06310> yp <05674> rbey <01077> lb <02161> ytmz <04672> aumt <01077> lb <06884> yntpru <03915> hlyl <06485> tdqp <03820> ybl <0974> tnxb (17:3)
LXXM(16:3) edokimasav {<1381> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epeskeqw {<1980> V-AMI-2S} nuktov {<3571> N-GSF} epurwsav {<4448> V-AAI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} eureyh {<2147> V-API-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} adikia {<93> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran