TB | Ulurkanlah tangan-Mu dari tempat tinggi, bebaskanlah aku dan lepaskanlah aku dari banjir, dari tangan orang-orang asing, |
BIS | Ulurkanlah tangan-Mu dari surga, dan bebaskanlah aku dari banjir. Selamatkanlah aku dari kuasa orang asing |
FAYH | Ulurkanlah tangan-Mu dari surga dan selamatkanlah aku! Bebaskanlah aku dari air yang dalam, dari kuasa musuh-musuhku!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Unjuklah tangan-Mu dari dalam ketinggian dan lepaskanlah aku, dan sentakkanlah aku dari dalam air besar, dari dalam tangan orang helat, |
KSI | |
DRFT_SB | Ulurkanlah tangan-Mu dari atas, selamatkanlah aku dan lepaskan aku dari dalam segala air yang besar, dan dari pada tangan orang dagang, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ulurkanlah tanganMu dari atas, lepaskanlah dan bebaskanlah aku dari air jang luas, dari tangan orang asing, |
TB_ITL_DRF | Ulurkanlah <07971> tangan-Mu <03027> dari tempat tinggi <04791>, bebaskanlah <06475> aku dan lepaskanlah <05337> aku dari banjir <07227> <04325>, dari tangan <03027> orang-orang <01121> asing <05236>, |
TL_ITL_DRF | Unjuklah <07971> tangan-Mu <03027> dari dalam ketinggian <04791> dan lepaskanlah <06475> aku, dan sentakkanlah aku dari <05337> dalam air <04325> besar <07227>, dari dalam tangan <03027> orang helat <05236>, |
AV# | Send <07971> (8798) thine hand <03027> from above <04791>; rid <06475> (8798) me, and deliver <05337> (8685) me out of great <07227> waters <04325>, from the hand <03027> of strange <05236> children <01121>; {hand from: Heb. hands from} |
BBE | Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men; |
MESSAGE | Reach all the way from sky to sea: pull me out of the ocean of hate, out of the grip of those barbarians |
NKJV | Stretch out Your hand from above; Rescue me and deliver me out of great waters, From the hand of foreigners, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Send thy hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of foreigners; |
GWV | Stretch out your hands from above. Snatch me, and rescue me from raging waters and from foreigners' hands. |
NET | Reach down* from above! Grab me and rescue me from the surging water,* from the power of foreigners,* |
NET | 144:7 Reach down4638 tn Heb “stretch out your hands.” from above!
Grab me and rescue me from the surging water,4639 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful foreign enemies, as well as the realm of death they represent (see the next line and Ps 18:16-17).
from the power of foreigners,4640 tn Heb “from the hand of the sons of foreignness.”
|
BHSSTR | <05236> rkn <01121> ynb <03027> dym <07227> Mybr <04325> Mymm <05337> ynlyuhw <06475> ynup <04791> Mwrmm <03027> Kydy <07971> xls (144:7) |
LXXM | (143:7) exaposteilon {<1821> V-AAD-2S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ex {<1537> PREP} uqouv {<5311> N-GSN} exelou {<1807> V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} rusai {V-AMD-2S} me {<1473> P-AS} ex {<1537> PREP} udatwn {<5204> N-GPN} pollwn {<4183> A-GPN} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} uiwn {<5207> N-GPM} allotriwn {<245> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |