TB | Berbahagialah bangsa yang demikian keadaannya! Berbahagialah bangsa yang Allahnya ialah TUHAN! |
BIS | Berbahagialah bangsa yang demikian, berbahagialah umat yang Allahnya TUHAN! |
FAYH | (144-12)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berbahagialah kiranya bangsa yang untungnya begitu; berbahagialah bangsa yang Allahnya itu Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berbahagialah kaum yang demikian halnya. Bahkan berbahagialah kaum itu yang mengambil Allah akan Tuhannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berbahagialah rakjat jang demikian, berbahagialah umat, jang Allahnja ialah Jahwe! |
TB_ITL_DRF | Berbahagialah <0835> bangsa <05971> yang demikian keadaannya <03602>! Berbahagialah <0835> bangsa <05971> yang Allahnya <0430> ialah TUHAN <03068>! |
TL_ITL_DRF | Berbahagialah <0835> kiranya bangsa <05971> yang untungnya <03602> begitu; berbahagialah <0835> bangsa <05971> yang Allahnya <0430> itu Tuhan <03068>! |
AV# | Happy <0835> [is that] people <05971>, that is in such a case <03602>: [yea], happy <0835> [is that] people <05971>, whose God <0430> [is] the LORD <03068>. |
BBE | Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord. |
MESSAGE | How blessed the people who have all this! How blessed the people who have GOD for God! |
NKJV | Happy [are] the people who are in such a state; Happy [are] the people whose God [is] the LORD! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Happy [is that] people, that is in such a case: [yea], happy [is that] people, whose God [is] the LORD. |
GWV | Blessed are the people who have these blessings! Blessed are the people whose God is the LORD! |
NET | How blessed are the people who experience these things!* How blessed are the people whose God is the Lord! |
NET | 144:15 How blessed are the people who experience these things!4656 tn Heb “[O] the happiness of the people who [it is] such to them.”
How blessed are the people whose God is the Lord>!
Psalm 1454657 sn Psalm 145. The psalmist praises God because he is a just and merciful king who cares for his people. A psalm of praise, by David.
|
BHSSTR | <0430> wyhla <03068> hwhys <05971> Meh <0835> yrsa <0> wl <03602> hkks <05971> Meh <0835> yrsa (144:15) |
LXXM | (143:15) emakarisan {<3106> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} w {<3739> R-DSM} tauta {<3778> D-NPN} estin {<1510> V-PAI-3S} makariov {<3107> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ou {<3739> R-GSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} autou {<846> P-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |