TB | (142-6) Aku berseru-seru kepada-Mu, ya TUHAN, kataku: "Engkaulah tempat perlindunganku, bagianku di negeri orang-orang hidup!" |
BIS | (142-6) Aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah tempat perlindunganku, Engkau saja yang kuperlukan dalam hidup ini. |
FAYH | Kemudian aku berdoa kepada Yahweh. "TUHAN," seruku, "Engkaulah satu-satunya tempat perlindunganku. Hanya Engkaulah yang dapat menjaga keselamatanku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (142-6) Maka kepadamulah aku berseru, ya Tuhan! dan akan Dikau kataku: Engkau juga perlindunganku dan bahagianku dalam benua orang hidup. |
KSI | |
DRFT_SB | (142-6) Maka aku telah berseru kepada-Mu, ya Allah, maka sembahku: "Bahwa Engkaulah tempat lindungan bagiku, dan bagianku di tanah orang yang hidup." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (142-6) Aku berseru kepadaMu, ja Jahwe, kataku: "Engkaulah tempatku berlindung, dan bagianku dinegeri orang2 jang hidup. |
TB_ITL_DRF | (142-6) Aku berseru-seru <02199> kepada-Mu <0413>, ya TUHAN <03068>, kataku <0559>: "Engkaulah <0859> tempat perlindunganku <04268>, bagianku <02506> di negeri <0776> orang-orang hidup <02416>!" |
TL_ITL_DRF | (142-6) Maka kepadamulah aku berseru <02199>, ya Tuhan <03068>! dan akan Dikau kataku <0559>: Engkau <0859> juga perlindunganku <04268> dan bahagianku <02506> dalam benua <0776> orang hidup <02416>. |
AV# | I cried <02199> (8804) unto thee, O LORD <03068>: I said <0559> (8804), Thou [art] my refuge <04268> [and] my portion <02506> in the land <0776> of the living <02416>. |
BBE | I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living. |
MESSAGE | I cry out, GOD, call out: 'You're my last chance, my only hope for life!' |
NKJV | I cried out to You, O LORD: I said, "You [are] my refuge, My portion in the land of the living. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I cried to thee, O LORD: I said, Thou [art] my refuge [and] my portion in the land of the living. |
GWV | I call out to you, O LORD. I say, "You are my refuge, my own inheritance in this world of the living." |
NET | I cry out to you, O Lord; I say, “You are my shelter, my security* in the land of the living.” |
NET | 142:5 I cry out to you, O Lord>;
I say, “You are my shelter,
my security4584 tn Heb “my portion.” The psalmist compares the Lord> to landed property, which was foundational to economic stability in ancient Israel. in the land of the living.”
|
BHSSTR | <02416> Myyxh <0776> Urab <02506> yqlx <04268> yoxm <0859> hta <0559> ytrma <03068> hwhy <0413> Kyla <02199> ytqez <142:6> (142:5) |
LXXM | (141:6) ekekraxa {<2896> V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kurie {<2962> N-VSM} eipa {V-AAI-1S} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} h {<3588> T-NSF} elpiv {<1680> N-NSF} mou {<1473> P-GS} meriv {<3310> N-NSF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} zwntwn {<2198> V-PAPGP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |