copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mazmur 132:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863
TBTUHAN telah menyatakan sumpah setia kepada Daud, Ia tidak akan memungkirinya: "Seorang anak kandungmu akan Kududukkan di atas takhtamu;
BISTUHAN telah bersumpah kepada Daud; Ia tak akan mengingkari janji-Nya. Kata-Nya, "Seorang anakmu akan Kujadikan raja untuk memerintah menggantikan engkau.
FAYHKarena Engkau telah berjanji bahwa seorang dari keturunannya akan menduduki takhta menggantikan dia. Engkau pasti tidak akan memungkiri janji-Mu.
DRFT_WBTC
TLBenarlah adanya barang yang telah dijanji oleh Tuhan kepada Daud pakai sumpah, dan tiada Ia akan undur dari padanya, firman-Nya: Bahwa dari pada buah sulbimu Aku akan mendudukkan seorang di atas takhta kerajaan-Mu.
KSI
DRFT_SBBahwa Allah telah berjanji kepada Daud, serta bersumpah dengan sebenar-benarnya, dan tiada Ia akan undur dari padanya: "Bahwa seorang benihmu yang akan keluar dari pada sulbimu kelak Aku dudukkan di atas takhtamu.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe telah bersumpah kepada Dawud. kebenaran jang tiada diingkariNja: "Seorang buah dari tubuhmu akan Kutempatkan diatas tachtamu.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> telah menyatakan sumpah <07650> setia <0571> kepada Daud <01732>, Ia tidak <03808> akan memungkirinya <06529> <07725>: "Seorang anak <0990> kandungmu <07896> <04480> akan Kududukkan <07896> <0990> <06529> di atas takhtamu <03678>;
TL_ITL_DRFBenarlah adanya barang <0571> yang telah dijanji <07650> oleh Tuhan <03068> kepada Daud <01732> pakai <0571> sumpah, dan tiada <03808> Ia akan undur <07725> dari padanya, firman-Nya <0990>: Bahwa dari <04480> pada buah <06529> sulbimu <0990> Aku akan mendudukkan <07896> seorang di atas takhta <03678> kerajaan-Mu <07896> <0990>.
AV#The LORD <03068> hath sworn <07650> (8738) [in] truth <0571> unto David <01732>; he will not turn <07725> (8799) from it; Of the fruit <06529> of thy body <0990> will I set <07896> (8799) upon thy throne <03678>. {body: Heb. belly}
BBEThe Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
MESSAGEGOD gave David his word, he won't back out on this promise: "One of your sons I will set on your throne;
NKJVThe LORD has sworn [in] truth to David; He will not turn from it: "I will set upon your throne the fruit of your body.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD hath sworn [in] truth to David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
GWVThe LORD swore an oath to David. This is a truth he will not take back: "I will set one of your own descendants on your throne.
NETThe Lord made a reliable promise to David;* he will not go back on his word.* He said,* “I will place one of your descendants* on your throne.
NET132:11 The Lord made a reliable promise to David;4406

he will not go back on his word.4407

He said,4408

“I will place one of your descendants4409 on your throne.

BHSSTR<0> Kl <03678> aokl <07896> tysa <0990> Knjb <06529> yrpm <04480> hnmm <07725> bwsy <03808> al <0571> tma <01732> dwdl <03068> hwhy <07650> ebsn (132:11)
LXXM(131:11) wmosen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} alhyeian {<225> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} ayethsei {<114> V-FAI-3S} authn {<846> P-ASF} ek {<1537> PREP} karpou {<2590> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} koiliav {<2836> N-GSF} sou {<4771> P-GS} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} yronon {<2362> N-ASM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran