BIS | Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu. |
TB | Melihat pengkhianat-pengkhianat, aku merasa jemu, karena mereka tidak berpegang pada janji-Mu. |
FAYH | Aku benci kepada para pengkhianat itu karena mereka sama sekali tidak peduli akan hukum-hukum-Mu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka telah kulihat orang khianat, bagaimana dihalai-balaikannya firman-Mu, maka jemulah aku akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka aku telah melihat segala orang yang berbuat khianat, sehingga dukacitalah aku, sebab tiada mereka itu memegang perkataan-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Melihat orang2 jang murtad, hatiku kesal, sebab mereka tiada memelihara sabdaMu. |
TB_ITL_DRF | Melihat <07200> pengkhianat-pengkhianat <0898>, aku merasa jemu <06962>, karena <0834> mereka tidak <03808> berpegang <08104> pada janji-Mu <0565>. |
TL_ITL_DRF | Maka telah <0834> kulihat <07200> orang khianat <0898>, bagaimana dihalai-balaikannya <06962> firman-Mu <0565>, maka jemulah aku akan dia. |
AV# | I beheld <07200> (8804) the transgressors <0898> (8802), and was grieved <06962> (8709); because they kept <08104> (8804) not thy word <0565>. |
BBE | I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying. |
MESSAGE | I took one look at the quitters and was filled with loathing; they walked away from your promises so casually! |
NKJV | I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word. |
GWV | I have seen traitors, and I am filled with disgust. They have not accepted your promise. |
NET | I take note of the treacherous and despise them, because they do not keep your instructions.* |
NET | 119:158 I take note of the treacherous and despise them,
because they do not keep your instructions.4229 tn Heb “your word.”
|
BHSSTR | <08104> wrms <03808> al <0565> Ktrma <0834> rsa <06962> hjjwqtaw <0898> Mydgb <07200> ytyar (119:158) |
LXXM | (118:158) eidon {<3708> V-AAI-1S} asunyetountav {V-AAPAP} kai {<2532> CONJ} exethkomhn {V-IMI-1S} oti {<3754> CONJ} ta {<3588> T-APN} logia {<3051> N-APN} sou {<4771> P-GS} ouk {<3364> ADV} efulaxanto {<5442> V-AMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |