TB | Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri. |
BIS | Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri. |
FAYH | Itulah sebabnya murka TUHAN menyala-nyala terhadap umat-Nya, dan Ia merasa jijik terhadap mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu berbangkitlah murka Tuhan akan umat-Nya dan jemulah Ia akan bahagian-Nya pusaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka itulah sebabnya murka Allah telah bernyala atas kaum-Nya, dan dibenci-Nya akan pusaka-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berkobarlah amarah Jahwe atas umatNja, dan muaklah Ia terhadap pusakaNja. |
TB_ITL_DRF | Maka menyalalah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap umat-Nya <05971>, dan Ia jijik <08581> kepada milik-Nya <05159> sendiri. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu berbangkitlah <02734> murka <0639> Tuhan <03068> akan umat-Nya <05971> dan jemulah <08581> Ia akan bahagian-Nya <08581> pusaka <05159>. |
AV# | Therefore was the wrath <0639> of the LORD <03068> kindled <02734> (8799) against his people <05971>, insomuch that he abhorred <08581> (8762) his own inheritance <05159>. |
BBE | Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage. |
MESSAGE | And GOD was furious--a wildfire anger; he couldn't stand even to look at his people. |
NKJV | Therefore the wrath of the LORD was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance. |
GWV | The LORD burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him. |
NET | So the Lord was angry with his people* and despised the people who belong to him.* |
NET | 106:40 So the Lord> was angry with his people3713 tn Heb “the anger of the Lord> burned against his people.”
and despised the people who belong to him.3714 tn Heb “his inheritance.”
|
BHSSTR | <05159> wtlxn <0853> ta <08581> betyw <05971> wmeb <03068> hwhy <0639> Pa <02734> rxyw (106:40) |
LXXM | (105:40) kai {<2532> CONJ} wrgisyh {<3710> V-API-3S} yumw {<2372> N-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ebdeluxato {<948> V-AMI-3S} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |