BIS | (102-29) Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu. |
TB | (102-29) Anak hamba-hamba-Mu akan diam dengan tenteram, dan anak cucu mereka akan tetap ada di hadapan-Mu. |
FAYH | "Tetapi keturunan kami akan berlangsung terus. Angkatan demi angkatan akan terpelihara di bawah perlindungan-Mu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (102-29) Maka segala anak hamba-hambamu akan menduduki tanah itu dan benih mereka itupun akan ditetapkan di hadapan hadirat-Mu. |
KSI | |
DRFT_SB | (102-29) Maka segala anak hamba-hamba-Mu akan kekal, dan benihnya akan menjadi tetap di hadapan hadirat-Mu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (102-29) Dengan sentosa anak hamba2Mu akan berumah, dan keturunan mereka dan akan bertahan dihadapanMu. |
TB_ITL_DRF | (102-29) Anak <01121> hamba-hamba-Mu <05650> akan diam <07931> dengan tenteram, dan anak cucu <02233> mereka akan tetap <03559> ada di hadapan-Mu <06440>. |
TL_ITL_DRF | (102-29) Maka segala anak <01121> hamba-hambamu <05650> akan menduduki <07931> tanah itu dan benih <02233> mereka itupun akan ditetapkan <03559> di hadapan hadirat-Mu <06440>. |
AV# | The children <01121> of thy servants <05650> shall continue <07931> (8799), and their seed <02233> shall be established <03559> (8735) before <06440> thee. |
BBE | The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you. |
MESSAGE | Your servants' children will have a good place to live and their children will be at home with you." |
NKJV | The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee. |
GWV | The children of your servants will go on living here. Their descendants will be secure in your presence." |
NET | The children of your servants will settle down here, and their descendants* will live securely in your presence.”* |
NET | 102:28 The children of your servants will settle down here,
and their descendants3520 tn Or “offspring”; Heb “seed.” will live securely in your presence.”3521 tn Heb “before you will be established.”
Psalm 1033522 sn Psalm 103. The psalmist praises God for his mercy and willingness to forgive his people. By David.
|
BHSSTR | <03559> Nwky <06440> Kynpl <02233> Merzw <07931> wnwksy <05650> Kydbe <01121> ynb <102:29> (102:28) |
LXXM | (101:29) oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} doulwn {<1401> N-GPM} sou {<4771> P-GS} kataskhnwsousin {<2681> V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} sperma {<4690> N-NSN} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} kateuyunyhsetai {<2720> V-FPI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |