KL1863 | |
TB | (102-18) sudah berpaling mendengarkan doa orang-orang yang bulus, dan tidak memandang hina doa mereka. |
BIS | (102-18) Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka. |
FAYH | Ia akan mendengarkan doa orang-orang yang melarat karena Ia selalu memperhatikan permohonan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (102-18) Apabila Ia berpaling dirinya kepada doa orang yang hendak putus nyawa, dan tiada dicelakannya permintaan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | (102-18) Maka Ia telah mengindahkan doa orang yang kekurangan, dan doanya itu tiada dihinakan-Nya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (102-18) Ia akan berpaling lagi kepada doa orang jang ditelandjangi, dan tiada menghinakan doa mereka. |
TB_ITL_DRF | (102-18) sudah berpaling <06437> mendengarkan <0413> doa <08605> orang-orang yang bulus <06199>, dan tidak <03808> memandang hina <0959> doa <08605> mereka. |
TL_ITL_DRF | (102-18) Apabila Ia berpaling <06437> dirinya kepada <0413> doa <08605> orang yang hendak putus <06199> nyawa, dan tiada <03808> dicelakannya <0959> permintaan <08605> mereka itu. |
AV# | He will regard <06437> (8804) the prayer <08605> of the destitute <06199>, and not despise <0959> (8804) their prayer <08605>. |
BBE | When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side. |
MESSAGE | When he attends to the prayer of the wretched. He won't dismiss their prayer. |
NKJV | He shall regard the prayer of the destitute, And shall not despise their prayer. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. |
GWV | He will turn his attention to the prayers of those who have been abandoned. He will not despise their prayers. |
NET | when he responds to the prayer of the destitute,* and does not reject* their request.* |
NET | 102:17 when he responds to the prayer of the destitute,3504 tn The Hebrew adjective עַרְעָר (’arar, “destitute”) occurs only here in the OT. It is derived from the verbal root ערר (“to strip oneself”).
and does not reject3505 tn Heb “despise.” their request.3506 tn The perfect verbal forms in vv. 16-17 are functioning as future perfects, indicating future actions that will precede the future developments described in v. 15.
|
BHSSTR | <08605> Mtlpt <0853> ta <0959> hzb <03808> alw <06199> rereh <08605> tlpt <0413> la <06437> hnp <102:18> (102:17) |
LXXM | (101:18) epebleqen {<1914> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} proseuchn {<4335> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} tapeinwn {<5011> A-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} exoudenwsen {<1847> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} dehsin {<1162> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |