copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ayub 1:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BBEHis sons regularly went to one another’s houses, and every one on his day gave a feast: and at these times they sent for their three sisters to take part in their feasts with them.
TBAnak-anaknya yang lelaki biasa mengadakan pesta di rumah mereka masing-masing menurut giliran dan ketiga saudara perempuan mereka diundang untuk makan dan minum bersama-sama mereka.
BISKetujuh anak laki-laki Ayub mempunyai kebiasaan untuk mengadakan pesta di rumah masing-masing secara bergilir. Pada pesta itu ketiga anak perempuan Ayub juga diundang, lalu mereka semua makan dan minum bersama-sama.
FAYHPutra-putra Ayub itu masing-masing secara bergilir mengundang saudara laki-laki dan perempuannya ke rumahnya untuk berpesta dan bergembira (pada hari ulang tahunnya).
DRFT_WBTC
TLMaka pergilah segala anaknya laki-laki itu membuat perjamuan, masing-masing dalam rumahnya dan pada harinya, disuruhkannya orang menjemput ketiga saudaranya perempuan akan makan dan minum sertanya.
KSI
DRFT_SBMaka segala anaknya laki-laki itu pergilah berjamu di rumah tiap-tiap seorang pada harinya dan disuruhnya panggil ketiga saudaranya perempuan itupun makan minum sertanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPutera2nja lazimnja pergi berpesta bergilirganti dirumah masing2, maka mereka menjuruh undang saudari2nja pula untuk makan-minum bersama mereka.
TB_ITL_DRFAnak-anaknya <01121> yang lelaki <01980> biasa <01121> mengadakan <06213> pesta <04960> di rumah <01004> mereka masing-masing <0376> menurut giliran <03117> dan ketiga <07969> saudara <0269> perempuan mereka diundang <07121> <07971> untuk makan <0398> dan minum <08354> bersama-sama <05973> mereka.
TL_ITL_DRFMaka pergilah <01980> segala anaknya <01121> laki-laki itu membuat <06213> perjamuan <04960>, masing-masing <0376> dalam rumahnya <01004> dan pada harinya <03117>, disuruhkannya <07971> orang menjemput <07121> ketiga <07969> saudaranya <0269> perempuan akan makan <0398> dan minum <08354> sertanya <05973>.
AV#And his sons <01121> went <01980> (8804) and feasted <04960> <06213> (8804) [in their] houses <01004>, every one <0376> his day <03117>; and sent <07971> (8804) and called <07121> (8804) for their three <07969> sisters <0269> to eat <0398> (8800) and to drink <08354> (8800) with them.
MESSAGEHis sons used to take turns hosting parties in their homes, always inviting their three sisters to join them in their merrymaking.
NKJVAnd his sons would go and feast [in their] houses, each on his [appointed] day, and would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd his sons went and feasted [in their] houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
GWVHis sons used to go to each other's homes, where they would have parties. (Each brother took his turn having a party.) They would send someone to invite their three sisters to eat and drink with them.
NETNow his sons used to go* and hold* a feast in the house of each one in turn,* and they would send and invite* their three* sisters to eat and to drink with them.
NET1:4 Now his sons used to go17 and hold18 a feast in the house of each one in turn,19 and they would send and invite20 their three21 sisters to eat and to drink with them.
BHSSTR<05973> Mhme <08354> twtslw <0398> lkal <0269> *Mhytwyxa {Mhytyxa} <07969> tslsl <07121> warqw <07971> wxlsw <03117> wmwy <0376> sya <01004> tyb <04960> htsm <06213> wvew <01121> wynb <01980> wklhw (1:4)
LXXMsumporeuomenoi {<4848> V-PMPNP} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} allhlouv {D-APM} epoiousan {<4160> V-AAI-3P} poton {<4224> N-ASM} kay {<2596> PREP} ekasthn {<1538> A-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} sumparalambanontev {<4838> V-PAPNP} ama {<260> ADV} kai {<2532> ADV} tav {<3588> T-APF} treiv {<5140> A-APF} adelfav {<79> N-APF} autwn {<846> D-GPM} esyiein {<2068> V-PAN} kai {<2532> CONJ} pinein {<4095> V-PAN} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran