BIS | Aku tak bersalah, tapi aku tak perduli. Aku jemu hidup. Bagiku tak ada yang penting lagi; yang bersalah dan yang benar, sama saja nasibnya: Allah akan membinasakan kedua-duanya. |
TB | Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku! |
FAYH | Aku tidak bersalah, aku tidak peduli akan nyawaku, aku jemu menghadapi kehidupan ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sungguhpun tulus hatiku, tiada aku mengindahkan nyawaku; aku jemu akan hidupku. |
KSI | |
DRFT_SB | Aku ini tulus hati tiada juga aku indahkan diriku tiada aku indahkan nyawaku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sutjilah aku! Aku tidak menghiraukan hidupku sendiri, aku membuang sadja njawaku! |
TB_ITL_DRF | Aku tidak bersalah <08535>! Aku <0589> tidak <03808> pedulikan <03045> diriku <05315>, aku <0589> tidak <03808> hiraukan <03988> hidupku <02416>! |
TL_ITL_DRF | Sungguhpun tulus <08535> hatiku <0589>, tiada <03808> aku mengindahkan <03045> nyawaku <05315>; aku jemu <03988> akan hidupku <02416>. |
AV# | [Though] I [were] perfect <08535>, [yet] would I not know <03045> (8799) my soul <05315>: I would despise <03988> (8799) my life <02416>. |
BBE | I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life. |
MESSAGE | "Believe me, I'm blameless. I don't understand what's going on. I hate my life! |
NKJV | "I am blameless, yet I do not know myself; I despise my life. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life. |
GWV | If I am a man of integrity, I have no way of knowing it. I hate my life! |
NET | I am blameless.* I do not know myself.* I despise my life. |
NET | 9:21 I am blameless.711 tn Dhorme, in an effort to avoid tautology, makes this a question: “Am I blameless?” The next clause then has Job answering that he does not know. But through the last section Job has been proclaiming his innocence. The other way of interpreting these verses is to follow NIV and make all of them hypothetical (“If I were blameless, he would pronounce me guilty”) and then come to this verse with Job saying, “I am blameless.” The second clause of this verse does not fit either view very well. In vv. 20, 21, and 22 Job employs the same term for “blameless” (תָּם, tam) as in the prologue (1:1). God used it to describe Job in 1:8 and 2:3. Bildad used it in 8:20. These are the final occurrences in the book. I do not know myself.712 tn The meaning of the expression “I do not know myself” seems to be, “I do not care.” NIV translates it, “I have no concern for my life.”
I despise my life.
Accusation of God’s Justice
|
BHSSTR | <02416> yyx <03988> oama <05315> yspn <03045> eda <03808> al <0589> yna <08535> Mt (9:21) |
LXXM | eite {<1535> CONJ} gar {<1063> PRT} hsebhsa {<764> V-AAI-1S} ouk {<3364> ADV} oida {V-RAI-1S} th {<3588> T-DSF} quch {<5590> N-DSF} plhn {<4133> ADV} oti {<3754> CONJ} afaireitai {V-PPI-3S} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} zwh {<2222> N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |