KL1863 | |
TB | Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya. |
BIS | Maka anak-anaknya tak pernah mendapat perlindungan; tak ada yang mau membela mereka di pengadilan. |
FAYH | Anak-anak mereka selalu terancam, ditindas di pengadilan tanpa ada yang membela.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa selamatpun jauhlah dari pada anak-anaknya, maka mereka itu terpijak-pijak dalam pintu gerbang dan seorang juapun tiada penolong mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jauhlah selamat dari pada anak-anaknya semuanya diliak di pintu gerbang dan seorangpun tiada yang dapat melepaskan dia. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djauhlah anak2nja dari pertolongan, dihantjurkan dipintu gerbang dan tiada pembebas. |
TB_ITL_DRF | Anak-anaknya <01121> selalu tidak tertolong <03468> <07368>, mereka diinjak-injak <01792> di pintu gerbang <08179> tanpa <0369> ada orang yang melepaskannya <05337>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa selamatpun jauhlah <07368> dari pada anak-anaknya <01121>, maka mereka itu terpijak-pijak <01792> dalam pintu gerbang <08179> dan seorang juapun tiada <0369> penolong <05337> mereka itu. |
AV# | His children <01121> are far <07368> (8799) from safety <03468>, and they are crushed <01792> (8691) in the gate <08179>, neither [is there] any to deliver <05337> (8688) [them]. |
BBE | Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause. |
MESSAGE | Their children out in the cold, abused and exploited, with no one to stick up for them. |
NKJV | His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And [there is] no deliverer. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them]. |
GWV | His children are far from help. They are crushed at the city gate, and no one is there to rescue them. |
NET | His children are far* from safety, and they are crushed* at the place where judgment is rendered,* nor is there anyone to deliver them.* |
NET | 5:4 His children are far321 tn The imperfect verbs in this verse describe the condition of the accursed situation. Some commentators follow the LXX and take these as jussives, making this verse the curse that the man pronounced upon the fool. Rashi adds “This is the malediction with which I have cursed him.” That would make the speaker the one calling down the judgment on the fool rather than responding by observation how God destroyed the habitation of the fool. from safety,
and they are crushed322 tn The verb יִדַּכְּאוּ (yiddakk˙’u) could be taken as the passive voice, or in the reciprocal sense (“crush one another”) or reflexive (“crush themselves”). The context favors the idea that the children of the foolish person will be destroyed because there is no one who will deliver them. at the place where judgment is rendered,323 tn Heb “in the gate.” The city gate was the place of both business and justice. The sense here seems to fit the usage of gates as the place of legal disputes, so the phrase “at the place of judgment” has been used in the translation.
nor is there anyone to deliver them.324 tn The text simply says “and there is no deliverer.” The entire clause could be subordinated to the preceding clause, and rendered simply “without a deliverer.”
|
BHSSTR | <05337> lyum <0369> Nyaw <08179> resb <01792> wakdyw <03468> esym <01121> wynb <07368> wqxry (5:4) |
LXXM | porrw {ADV} genointo {<1096> V-AMO-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} swthriav {<4991> N-GSF} kolabrisyeihsan {V-APO-3P} de {<1161> PRT} epi {<1909> PREP} yuraiv {<2374> N-DPF} hssonwn {A-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} exairoumenov {<1807> V-PMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |