KL1863 | |
TB | Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya. |
BIS | Bagai gandum masak, dituai pada waktunya, engkau pun akan hidup segar sampai masa tua. |
FAYH | Engkau akan berumur panjang dan menikmati kehidupan yang baik; seperti gandum di ladang, engkau tidak akan dituai sebelum waktunya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dengan secukup umurmu engkau akan turun ke dalam kubur, bagaikan berkas gandum dibawa masuk pada masa tuanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka engkau akan turun ke kuburmu dengan secukup umurmu seperti gemalan gandum yang dibawa masuk pada musimnya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dan masih bergaja engkau sampai kekubur, seperti berkas tertimbun pada waktunja. |
TB_ITL_DRF | Dalam usia <03624> tinggi engkau akan turun ke <0413> dalam kubur <06913>, seperti berkas <01430> gandum dibawa <05927> masuk pada waktunya <06256>. |
TL_ITL_DRF | Dengan secukup <03624> umurmu engkau akan turun ke <0413> dalam kubur <06913>, bagaikan <05927> berkas <01430> gandum dibawa masuk pada masa <06256> tuanya. |
AV# | Thou shalt come <0935> (8799) to [thy] grave <06913> in a full age <03624>, like as a shock of corn <01430> cometh in <05927> (8800) in his season <06256>. {cometh in: Heb. ascendeth} |
BBE | You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time. |
MESSAGE | You'll arrive at your grave ripe with many good years, like sheaves of golden grain at harvest. |
NKJV | You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt come to [thy] grave in a full age, as a shock of grain cometh in in its season. |
GWV | "You will come to your grave at a ripe old age like a stack of hay in the right season. |
NET | You will come to your grave in a full age,* As stacks of grain are harvested in their season. |
NET | 5:26 You will come to your grave in a full age,401 tn The word translated “in a full age” has been given an array of meanings: “health; integrity”; “like a new blade of corn”; “in your strength [or vigor].” The numerical value of the letters in the word בְכֶלָח (b˙khelakh, “in old age”) was 2, 20, 30, and 8, or 60. This led some of the commentators to say that at 60 one would enter the ripe old age (E. Dhorme, Job, 73).
As stacks of grain are harvested in their season.
|
BHSSTR | <06256> wteb <01430> sydg <05927> twlek <06913> rbq <0413> yla <03624> xlkb <0935> awbt (5:26) |
LXXM | eleush {<2064> V-FMI-2S} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} tafw {<5028> N-DSM} wsper {<3746> ADV} sitov {<4621> N-NSM} wrimov {A-NSN} kata {<2596> PREP} kairon {<2540> N-ASM} yerizomenov {<2325> V-PPPNS} h {<2228> CONJ} wsper {<3746> ADV} yimwnia {N-NSF} alwnov {<257> N-GSF} kay {<2596> PREP} wran {<5610> N-ASF} sugkomisyeisa {<4792> V-APPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |