Di seluruh negeri tidak terdapat perempuan yang secantik anak-anak Ayub, dan mereka diberi ayahnya milik pusaka di tengah-tengah saudara-saudaranya laki-laki.
BIS
Di seluruh negeri tidak ada gadis secantik ketiga anak perempuan Ayub. Mereka diberi bagian dalam warisan ayahnya, sama dengan saudara-saudara mereka yang laki-laki.
FAYH
Di seluruh negeri itu tidak ada anak perempuan yang secantik putri-putri Ayub; dan Ayub mencantumkan nama mereka dalam surat wasiatnya sebagai ahli waris bersama-sama dengan nama semua saudara laki-laki mereka.
DRFT_WBTC
TL
Maka di seluruh tanah itu tiada didapati akan perempuan yang elok seperti anak Ayub itu, maka bapanya memberikan dia bahagian pusaka di antara segala saudaranya laki-laki.
KSI
DRFT_SB
Maka pada seluruh tanah itu tiada didapati seorang perempuan yang sama elok dengan ketiga anak perempuan Ayub itu maka oleh bapanya diberinya pusaka kepadanya di antara segala saudaranya laki-laki.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Diseluruh negeri tak terdapat satu wanitapun jang setjantik puteri2 Ijob; dan bapaknja memberi mereka bagian pusaka seperti saudara2 mereka.
TB_ITL_DRF
Di seluruh <03605> negeri <0776> tidak <03808> terdapat <04672> perempuan <0802> yang secantik <03303> anak-anak <01323> Ayub <0347>, dan mereka <01992> diberi <05414> ayahnya <01> milik pusaka <05159> di tengah-tengah <08432> saudara-saudaranya <0251> laki-laki.
TL_ITL_DRF
Maka di seluruh <03605> tanah <0776> itu tiada <03808> didapati <04672> akan perempuan <0802> yang elok <03303> seperti anak <01323> Ayub <0347> itu, maka bapanya <01> memberikan <05414> dia bahagian pusaka <05159> di antara <08432> segala saudaranya <0251> laki-laki.
AV#
And in all the land <0776> were no women <0802> found <04672> (8738) [so] fair <03303> as the daughters <01323> of Job <0347>: and their father <01> gave <05414> (8799) them inheritance <05159> among <08432> their brethren <0251>.
BBE
And there were no women so beautiful as the daughters of Job in all the earth: and their father gave them a heritage among their brothers.
MESSAGE
There was not a woman in that country as beautiful as Job's daughters. Their father treated them as equals with their brothers, providing the same inheritance.
NKJV
In all the land were found no women [so] beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
PHILIPS
RWEBSTR
And in all the land were no women found [so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
GWV
Nowhere in the whole country could be found women who were as beautiful as Job's daughters. Their father gave them and their brothers an inheritance.
NET
Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.
NET
42:15 Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.
LXXM
kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} eureyhsan {<2147> V-API-3P} kata {<2596> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} iwb {<2492> N-PRI} beltiouv {<957> A-NPM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} up {<5259> PREP} ouranon {<3772> N-ASM} edwken {<1325> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} autaiv {<846> D-DPF} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} klhronomian {<2817> N-ASF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} adelfoiv {<80> N-DPM}