TB | (39-38) Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan." |
BIS | Sudah terlalu banyaklah yang kututurkan." |
FAYH | (39-38) Aku telah berbicara satu kali bahkan dua kali; sekarang aku tidak berani membuka mulut lagi."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (39-38) Sekali juga hamba sudah berkata, tetapi tiada hamba akan berulang, atau hamba berkata dua kali, tetapi kemudian tiada pula. |
KSI | |
DRFT_SB | (39-38) Maka sekali juga aku sudah berkata maka tiada aku mau memberi jawab bahkan dua kali tetapi tiada aku menambahi lagi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Satu kali aku telah berbitjara, dan tidak mau kuulangi, bahkan dua kali, tetapi aku tidak mau lagi. |
TB_ITL_DRF | (39-38) Satu <0259> kali aku berbicara <01696>, tetapi tidak <03808> akan kuulangi <06030>; bahkan dua <08147> kali, tetapi tidak <03808> akan kulanjutkan <03254>." |
TL_ITL_DRF | (39-38) Sekali <0259> juga hamba sudah berkata <01696>, tetapi tiada <03808> <03808> hamba akan berulang <06030>, atau <03808> hamba berkata dua <08147> kali, tetapi kemudian tiada <03808> pula <03254>. |
AV# | Once <0259> have I spoken <01696> (8765); but I will not answer <06030> (8799): yea, twice <08147>; but I will proceed no further <03254> (8686). |
BBE | I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again. |
MESSAGE | I've talked too much, way too much. I'm ready to shut up and listen." |
NKJV | Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further. |
GWV | I spoke once, but I can't answer twice, but not again." |
NET | I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more.”* |
NET | 40:5 I have spoken once, but I cannot answer;
twice, but I will say no more.”2329 tn Heb “I will not add.”
The Lord’s Second Speech2330 sn The speech can be divided into three parts: the invitation to Job to assume the throne and rule the world (40:7-14), the description of Behemoth (40:15-24), and the description of Leviathan (41:1-34).
|
BHSSTR | P <03254> Pyowa <03808> alw <08147> Mytsw <06030> hnea <03808> alw <01696> ytrbd <0259> txa (40:5) |
LXXM | apax {<530> ADV} lelalhka {<2980> V-RAI-1S} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} ou {<3364> ADV} prosyhsw {<4369> V-FAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |