TB | (39-14) Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat? |
BIS | Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat? |
FAYH | (39-14) Beranikah engkau mengandalkan dia karena tenaganya besar? Maukah engkau mempercayakan suatu pekerjaan kepadanya?
|
DRFT_WBTC | |
TL | (39-14) Beranikah engkau mempergunakan kuatnya yang amat besar itu dan menyerahkan kepadanya pekerjaanmu? |
KSI | |
DRFT_SB | (39-14) Bolehkah engkau berjaya akan dia sebab banyak kuasanya atau maukah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dapatkah engkau pertjaja padanja karena besar kekuatannja, dan dapatkah ia kautaruhi pekerdjaanmu? |
TB_ITL_DRF | (39-14) Percayakah <0982> engkau kepadanya <0>, karena <03588> kekuatannya <03581> sangat besar <07227>? Atau kauserahkankah <05800> kepadanya <0413> pekerjaanmu <03018> yang berat? |
TL_ITL_DRF | (39-14) Beranikah <0982> engkau mempergunakan <05800> kuatnya <03581> yang amat besar <07227> itu dan menyerahkan kepadanya <0413> pekerjaanmu <03018>? |
AV# | Wilt thou trust <0982> (8799) him, because his strength <03581> [is] great <07227>? or wilt thou leave <05800> (8799) thy labour <03018> to him? |
BBE | Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care? |
MESSAGE | He's hugely strong, yes, but could you trust him, would you dare turn the job over to him? |
NKJV | Will you trust him because his strength [is] great? Or will you leave your labor to him? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him? |
GWV | Can you trust it just because it's so strong or leave your labor to it? |
NET | Will you rely on it because its strength is great? Will you commit* your labor to it? |
NET | 39:11 Will you rely on it because its strength is great?
Will you commit2294 tn Heb “leave.” your labor to it?
|
BHSSTR | <03018> Keygy <0413> wyla <05800> bzetw <03581> wxk <07227> br <03588> yk <0> wb <0982> xjbth (39:11) |
LXXM | pepoiyav {<3982> V-RAI-2S} de {<1161> PRT} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} oti {<3754> CONJ} pollh {<4183> A-NSF} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} autou {<846> D-GSM} epafhseiv {V-FAI-2S} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |